和谐英语

VOA常速英语:缅甸移民子女瞄准泰国国籍

2017-07-24来源:和谐英语
For decades,a steady flow of migrants and refugees fleeing conflict and instability in neighboring countries have arrived here in Thailand.
几十年来,在邻国泰国,源源不断地逃离冲突和不稳定的移民和难民源源不断地来到这里。

Most have crossed the border illegally,making it difficult to obtain proper working papers and force many to take menial jobs with restricted travel.
大多数非法越过边境,使得他们很难获得正式的工作文件,这迫使许多人从事卑微的工作,旅行也受到限制。

However, a government resolution passed in December enables stateless families to obtain legal citizenship for their children who are born in Thailand.
然而,十二月通过的一项政府决议允许无国籍家庭为在泰国出生的孩子取得合法公民身份。

For Karen Mou Jae, originally from Myanmar, is one of the first to obtain citizenship under the new policy.Better education means better paying jobs.
Karen Mou Jae,最初来自缅甸,是第一个在新政策下获得公民身份的人之一。更好的教育意味着更好的工作。

I am very happy to have the ID cards, it makes life easier to travel around and get access to school and have more options.When I went to school in the past, they asked me “Are you Thai” because only Thais can study in school.
我很高兴有身份证。它使生活更容易旅行和进入学校,并有更多的选择。过去我去学校的时候,他们问我“你是泰国人吗”,因为只有泰国人才能在学校学习

The resolution expands eligibility to about 80,000 offspring of migrants and displaced people and localizes the paperwork for expediency.
决议通过了8万名移民和难民后代将获得泰国公民资格,并暂定文书递交可以地方化管理。

Former border resident and witness to the ongoing hardship to the refugees,Santhipong Moonfong says providing information to the stateless families is key to opening the door for their kids.
作为之前的一名边界居民和难民的苦日子的见证者,Santhipong Moonfong认为,为无国籍家庭提供信息才是为他们的下一代打开大门的金钥匙。

The main problem for the stateless people here is they don’t know their background or even they have any information they don’t know the process to get status.
这里的无国籍人士的主要问题是他们不知道自己的背景,甚至即使他们有任何信息,他们也不知道获得居民身份的方法。

Some people don’t know where they were born, some of them don’t have evidence where they came from.We have to give them knowledge and guide them to get identity cards.
有些人不知道他们的出生地。他们中有些人没有证据表明他们来自哪里。所以我们必须教给他们知识,并指导他们取得身份证。

Mekong Chiang Province along the Thai-Myanmar border is home to the highest number of stateless people at more than 50,000.
沿泰国-缅甸边界的湄公河省是无国籍居民最多的地方,高达5万人以上。

Karen student Sher La Aer is a new applicant of waiting conformation of citizenship so she can pay it forward to others seeking home.
克伦邦的一名学生Sher La Aer,是一个新申请人,她正在等待他的公民身份认证下来,如果认证成功,她就能帮助其他人找到他们的身份。

My dream is to get the Identity Card, I continue to study political science.After I graduate, I’ll come back to work at the local government office and help other children in my community to get the Identity Card.
我的梦想是得到身份证。我在学习政治学,毕业后,我会回到当地政府办公室工作,帮助我社区的其他孩子拿到身份证。

As the number of cross-border arrivals in Thailand drops with increase development in Myanmar,many families are hoping for a more secure future for their children on the Thai side.
泰国跨境入境人数随着缅甸社会的发展而有所下降,因此许多家庭希望泰国的孩子有更稳定的未来。

Steve Sandford, reporting for VOA from Mekong Chiang, Thailand.
美国之音Steve Sandford,泰国湄公河报道。