和谐英语

VOA常速英语:Ongoing U.S. Support for Rohingya Refugees

2017-10-28来源:和谐英语

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

More than 600,000 Rohingya have crossed over into Bangladesh since August 25, when a group of Rohingya militants attacked Burmese security officials at approximately 30 locations throughout northern Rakhine State, killing at least 12 officials. The militants are members of the Arakan Rohingya Salvation Army and claimed it was an effort to protect their people from persecution.
自8月25日起,60多万罗兴亚人涌入孟加拉国,随着一群罗兴亚激进分子在若开邦北部约30个地点袭击缅甸安全官员,杀死至少12名官员。这些激进分子是若开罗兴亚救世军的成员,他们宣称此举是为了保护本国人民不受迫害。

According to the United Nations, the response of Burma’s security forces was disproportionately severe, and reportedly included shelling of civilians, arson and widespread extrajudicial killing.
据联合国称,缅甸安全部队的回应过于严重,据报道他们炮轰平民、放火并大规模实施法外处决。

The rapid influx of Rohingya into Bangladesh has strained the country’s resources. Toaddress this urgent need,the United States has provided nearly 40 million dollars in humanitarian aid for refugees, host communities, and persons internally displaced in Rakhine State. This brings the total U.S. humanitarian assistance for displaced persons in Burma and refugees from Burma in the region, to nearly 104 million dollars in fiscal year 2017.
罗兴亚人快速涌入孟加拉国使该国资源紧张。为了解决紧急需求,美国为难民、收留所和若开邦无家可归者提供近4000万美元的人道主义援助。这使美国为缅甸无家可归者和缅甸在该地区的难民提供的人道主义援助在2017财年达到近1.04亿美元。

In particular, U.S. assistance is flowing to its international organization partners on the ground, including the UN High Commissioner for Refugees, the UN Children’s Fund, the International Organization for Migration, and the World Food Program, which help provide protection, emergency shelter, food and nutritional assistance,as well as health care and psychosocial support for the more than half a million displaced persons in Burma, Bangladesh, and the region.
特别是美国的援助正在到达其国际组织伙伴的手中,包括联合国难民署、联合国儿童基金会、国际移民组织和世界粮食计划署,这些将有助于提供保护、应急避难所、粮食和营养援助、医疗保健和心理支持给缅甸、孟加拉国和该地区50多万无家可归者。

The U.S. applauds Bangladesh’s generosity in responding to this severe humanitarian crisis and appreciates its continued efforts to ensure assistance reaches people in need.
美国称赞孟加拉国在应对这次人道主义危机时的慷慨,欣赏其为确保援助到达所需人手中不断作出的努力。

The U.S. calls for an immediate end of the violence in northern Rakhine State,and for the Burmese government to allow refugees to return home voluntarily, safely, and with dignity.The U.S. welcomes Burma’s commitment to bringing long-term peace and stability to Rakhine State by implementing the recommendations of the Advisory Commission on Rakhine State.
美国呼吁若开邦北部立即停止暴力行径,呼吁缅甸政府允许难民自愿、安全和有尊严的返回家园。美国欢迎缅甸承诺为若开邦带来长期的和平稳定,通过实施若开邦咨询委员会的建议。

The United States calls on the Burmese government to allow for unhindered humanitarian access to people in Rakhine State in order to meet pressing humanitarian needs. The U.S. also urges other donors to join in providing additional humanitarian assistance for those in need.
美国呼吁缅甸政府允许人道主义援助可以畅通无阻的到达若开邦人民的手中,这是为了满足迫切的人道主义需求。美国还敦促其他捐赠者为所需人民提供额外的人道主义援助。