和谐英语

VOA常速英语:Countering Iran’s Aggression

2017-11-05来源:和谐英语

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

When President Donald Trump outlined his administration’s comprehensive strategy toward Iran,he not only highlighted his concerns with the nuclear deal, known as the JCPOA;he stressed the necessity of countering Iran’s support for terrorism and its destabilizing activity in the Middle East.
当总统唐纳德·特朗普概括美国政府对伊朗的战略布局时,他不仅强调了对核协议的担忧,即关于伊朗核计划全面协议;他还强调了打击伊朗对恐怖主义的支持及其破坏中东稳定活动的必要性。

That support stretches from the regime’s earliest days, when its agents seized the U.S embassy in Tehran. It includes Iran’s founding and funding of Hezbollah, whose operatives bombed the U.S. embassy in Lebanon twice in the 1980’s;and its backing of groups in Iraq and Afghanistan that have killed hundreds of American military personnel.
伊朗的支持活动可追溯到该政权成立最初期,当时其代理人在德黑兰占领了美国大使馆。支持活动包括伊朗创建和资助黎巴嫩真主党,真主党在20世纪80年代曾两次对美国驻黎巴嫩大使馆进行爆炸袭击;伊朗还支持伊拉克和阿富汗的恐怖组织,这些组织杀死数百名美国军事人员。

“The Iranian dictatorship’s aggression continues to this day,” President Trump said:“The regime remains the world’s leading state sponsor of terrorism,and provides assistance to Al-Qaida, the Taliban, Hezbollah, Hamas and other terrorist networks. It develops, deploys, and proliferates missiles that threaten American troops and our allies.It harasses American ships and threatens freedom of navigation in the Arabian Gulf and in the Red Sea.It imprisons Americans on false charges.”
“伊朗独裁政权的侵犯至今仍没有停止,”特朗普总统说:“伊朗仍然是世界上主要的恐怖主义资助国,它为基地组织、塔利班、真主党、哈马斯和其他恐怖主义网提供帮助。它发展、部署、扩散导弹,此举威胁了美国军队和其盟友。它骚扰美国舰船、威胁美国舰船在阿拉伯湾和红海的航行自由。它还以虚假罪名关押美国人。”

President Trump stressed that Iran’s antagonistic behavior is not directed at the United States alone:it violently suppresses its own citizens and others in Iran and has fueled sectarian violence in Iraq and vicious civil wars in Yemen and Syria,where its support props up the Assad regime - a regime that uses chemical weapons against helpless civilians, including children.
特朗普总统强调伊朗的敌对行为不仅针对美国:它暴力镇压在伊朗的本国公民和其他国家公民,并滋生伊拉克的宗派暴力事件和也门、叙利亚的邪恶内战,它支持叙利亚的阿萨德政权——该政权使用化学武器打击无助平民,包括儿童。

President Trump said that after consulting U.S. allies, the new strategy will best address the full range of Iran’s destructive actions. It includes working with partners to counter the regime’s support for terrorist proxies; placing additional sanctions on the regime to block its financing of terror; addressing Iran’s proliferation of missiles and the actions that threaten global trade and freedom of navigation;and, finally, denying the regime all paths to a nuclear weapon.
总统特朗普表示在与美国盟友协商后,新战略将更好地应对伊朗各种破坏活动。包括与伙伴一起打击该政权对恐怖分子代理人的支持;对其实施额外的制裁以阻止其资助恐怖活动,解决伊朗导弹扩散问题和其威胁全球贸易和航行自由的行为;最终,全面阻止伊朗使用核武器。

The execution of this strategy includes the U.S. imposing sanctions on the Islamic Revolutionary Guard Corps for its support for terrorism. President Trump urged U.S. partners to join the United States and take strong actions to curb Iran’s continued dangerous behavior.
该战略的执行包括美国实施对伊斯兰革命卫队的制裁,因其支持恐怖主义。总统特朗普敦促美国伙伴和美国一起采取强硬手段阻止伊朗继续采取危险行动。

“We hope these new measures directed at the Iranian dictatorship,” he said,“will compel the government to reevaluate its pursuit of terror at the expense of its people.”
“我们希望针对伊朗独裁政权的新措施,”他说,“将迫使其重新评估以本国人民利益为代价的追求恐怖主义的行为。”