和谐英语

VOA常速英语:More Funding for Iraq's Minorities

2018-01-21来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

In July 2015, at the behest of Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi, and with the support of the Global Coalition to Defeat ISIS,the United Nations Development Programme established the Funding Facility for Stabilization, or FFS.USAID provided the initial outlay of 7 million dollars, and since then, 23 donors have contributed over 507 million dollars in funding.
2015年7月,根据伊拉克总理海德·阿巴迪的命令,并在打击伊斯兰国全球联盟的支持下,联合国开发计划署建立了维稳资助机制(FFS)。美国国际开发署提供了700万美元的初创费用,自此之后,23位捐赠者提供了5.07亿多美元的资金。

The goal was to meet the immediate needs of Iraq’s civilian population as ISIS held areas were liberated,and to create conditions that would allow the return of those who had fled the violence.This is a herculean effort.It means clearing land mines left by ISIS, repairing or rebuilding critical infrastructure such as electricity, water and sewage systems,and rehabilitating schools, health centers and municipal buildings.It means employing youth to remove rubble, opening transport routes, and revitalizing the city.
该机制的目的是满足伊拉克平民的紧急需求,随着伊斯兰国占领地区的解放,并创造条件使摆脱暴力的人民重返家园。这是一项艰巨的工作。这意味着要清理伊斯兰国留下的地雷,修复或重建关键的基础设施,如电力、供水和污水处理系统,修复学校、健康中心和市政大楼。这还意味着要雇佣青年清理碎石、打通运输线路、振兴城市。

But as is common with such difficult tasks in such complex security environments, they take place only as security conditions allow and focus on areas where they can do the most good for the most people.Because of these challenges, thousands of displaced Iraqis, including Christians, Yezidis and Sunni Muslims, continue to struggle to rebuild their lives.
但在如此复杂的安全环境中,这样困难的任务是常见的,只有当安全条件允许时,任务才得以开展,并在最有利于大多数人的领域进行。由于这些挑战,成千上万无家可归的伊拉克人,包括基督教徒、雅兹迪教派和逊尼派穆斯林,仍在努力重建生活。

Last July, the United States pledged 150 million dollars to FFS. The money would be transferred in two payments of 75 million,but the second delivery was to be contingent on the U.N. Development Programme completing enhancements in the stabilization fund’s accountability and transparency.
去年7月,美国承诺为维稳资助机制提供1.5亿美元。这些钱将分两次转入,每次转入7500万,但第二次转入要依联合国开发计划署增强维稳资金的问责制和透明度的完成情况而定。

In an effort to hasten relief to northern Iraq’s minorities, the United States has announced that 55 of the 75 million dollars for the UN’s Funding Facility for Stabilization will be allocated for projects in minority communities in the Ninewa Plains and Sinjar.
在加快救援伊拉克北部少数民族的工作中,美国宣布用于联合国维稳资助机制的7500万美元中5500万美元将拨给尼尼微平原和辛贾尔的少数民族社区项目。

"The U.N. still gets some of its money for this,” said State Department Spokesperson Heather Nauert.“But we will look for other avenues in which to more efficiently fund these types of religious minorities so that they can eventually return back home."
“联合国仍为此筹集资金,”国务院发言人希瑟·诺尔特表示。“但我们将寻找其他途径,更有效地资助这些宗教少数派,使他们最终能返回家园。”