和谐英语

VOA常速英语:South Korea’s Women’s Ice Hockey Team May Include North Korean Players

2018-01-21来源:和谐英语

North and South Korea ice hockey team competed as opponents at the International Ice Hockey Federation’s Ice Hockey Women’s World Championship in April 2017.With the South hosting the 2018 Winter Olympics next month, both Seoul and Pyongyang are pushing to unite at least some of their teams as one. South Korea team coach Sarah Marie had barely deplaned earlier this month before she was asked about the idea.
2017年4月,在国际冰球联合会的冰球女子世界锦标赛上韩国和北朝鲜是竞争对手。随着韩国主办的下个月的2018届冬季奥运会的到来,首尔和平壤正在推进团队合作,想把至少一部分球队合并起来。本月早些时候,韩国队主教练Sarah Marie刚下飞机就被问及其想法。

Adding somebody in North Korean or South Korea and adding somebody in so close to the Olympics it’s a little bit dangerous. Just for team chemistry, because the girls have been together for so long.
往韩国队加人也好,往朝鲜队里加人也好,或是在这个奥运会已经迫近了的时间点里加人,都是有点冒险的。就算是为了队内感情着想,因为这些女孩子们在一起合作已经很久了。

It is not yet a done deal as officials from both countries are still in talks about North Korea’s participation in Pyeongchang.The players, they earn their spots, they think they deserve to go the Olympics, then you have people being added in later,it definitely affects them but we can’t let it bother us, like we can’t have it be an excuse as to why we don’t perform well at the Olympics.We have to do our best regardless of what’s happening to us.
这事还尚未敲定,为此两国官员仍就朝鲜是否参赛的问题在平昌会谈。球员们,他们赢得了他们的位置,他们认为他们应该被选中去参加奥运会,然后这时候有其他人加入了,这肯定会影响他们。但是我们不能让它困扰我们,就像我们不能让它成为某个我们可以在奥运会上表现不好的借口一样。不管发生什么事,我们都要尽最大努力。

Officials now must decide if and how to proceed and they do not yet agree on the details.Regarding the women’s ice hockey team, our 23 players will remain, we are discussing ways to expand the team’s roster from 23 to 30.
官员们现在必须决定是否进行和如何进行,他们还没有就细节达成一致。关于女子冰球队,我们的23名球员将被保留,我们正在讨论如何将球队的阵容从23扩大到30。

So many people worry that North Korea’s taking advantage of the Pyeongchang Olympics to publicize its political propaganda. How long did the peace last after the two Koreas marched together in the past games.Thousands of South Koreans signed an online petition asking their government to drop the idea. North Korea boycotted when South Korea hosted the Summer Olympics in 1988.It is as yet unclear whether or not the International Olympic Committee (IOC) will even approve.Representatives of the two Koreas are scheduled to meet with IOC officials Saturday in Switzerland.
很多人担心朝鲜利用平昌奥运会作为其政治宣传。过去的赛事中,南北韩的和平进程又持续了多久呢?成千上万的韩国人在网上签署请愿书,要求其政府放弃这个想法。朝鲜曾抵制了1988年韩国主办的夏季奥运会。目前还不清楚国际奥委会是否会批准。朝韩两国的代表定于星期六在瑞士会见国际奥委会官员。

Arash Arabasadi, VOA News.
美国之音新闻,Arash Arabasadi报道。