和谐英语

VOA常速英语:US to Insist on Deeds and Actions by N. Korea

2018-05-07来源:和谐英语

That’s very nice. Thank you. That’s very nice. Nobel.The suggestion if achieved North Korea’s denuclearization would be a feat worthy of the Nobel Peace Prize,but the Trump administration is stressing a clear-eyed sober approach to North Korea not one driven by hopes and expectations.We know the history. We know the risks. We’re gonna require those steps. We use the word irreversible with great intention.We’re gonna require those steps that demonstrate the denuclearization is going to be achieved.We’re not going to take promises. We’re not going to take words.We’re going to look for actions and deeds.
你们太棒啦。谢谢你们。你们太好啦。诺贝尔奖。如果朝鲜实现无核化,这个建议将是值得获得诺贝尔和平奖的盛事。但是特朗普政府强调冷静清醒地处理朝鲜事件,而不是遵从人们的期待和期望行事。我们懂历史。我们知道风险所在。我们需要采取行动。使用不可逆转的词汇时,我们十分注意。我们需要采取行动来真正实现无核化。我们不会承诺什么。我们也不会接受什么。我们期待的是行动和实事。
Trump is making no promises.The denuc, denuc and...but we’ll see how it goes, and again whatever happens happens, look, I may go in, may not work out. I leave.I’m not gonna be a John Kerry who makes that horrible Iran deal.
特朗普没有做出任何承诺。无核化,无核化...让我们看看事情如何发展,但是不管发生什么,我去谈判,也许不会成功,如果那样,我就作罢。我不是要做约翰·克里,因为他促使可怕的伊朗协议达成。
For years, Trump has blasted the international nuclear accord with Iran.In recent weeks, multiple administration officials have signaled an intention to pull America out of the deal.Some lawmakers believe that would be a mistake.If we drop out of the Iran agreement, if we renege on the Iran deal when the Iranians are complying, it is I think dangerously naive to think that this is not going to influence whether the North Koreans think we can be trusted,and what’s more whether the rest of the world will have confidence that the U.S. keeps its word.
多年来,特朗普一直抨击与伊朗的国际核协议。最近几周,多名政府官员表示有意让美国退出协议。一些立法者认为这可能是个错误。如果我们退出伊朗协议,违背伊朗协议,但是伊朗人民仍然遵守该协议,在我看来,如果我们认为这不会影响朝鲜对我们的信任度,这是非常天真非常危险的。更重要的是,世界上其他国家也会对我国是否能够守信表示怀疑。
Congressman Schiff conceded Trump’s uNPRedictability may have helped bring North Korea to the bargaining table,But warned that Pyongyang has a long history of sudden shifts from a conciliatory tone to a confrontational one.For now, North Korea is stressing its commitment to diplomacy.A domestic North Korean newscast proclaimed North and South Korea’s common goal of a nuclear-free Peninsula.
众议员Schiff承认,特朗普的捉摸不定也许能够帮助朝鲜重回谈判桌。但是他警告说,平壤历来爱从和解式突然转变为对抗式态度。目前,朝鲜正在强调其外交承诺。朝鲜民主主义人民共和国的一项国内新闻广播宣布朝鲜和韩国的半岛无核化目标。
Michael Bowman, VOA news Washington
美国之音新闻,迈克尔·鲍尔报道。