和谐英语

VOA常速英语:Iranian and Syrian Noncompliance on WMD

2018-09-21来源:和谐英语

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

In a recent speech in Washington addressing the previous or current violations of either the Nuclear Non-Proliferation Treaty or the Chemical Weapons Convention by the regimes of Syria and Iran, Assistant Secretary of State for the Bureau of Arms Control, Verification and Compliance Yleem Poblete said all responsible nations are challenged.
华盛顿最近的一次演讲主题有关此前和目前叙利亚政府和伊朗政府违背《不扩散核武器条约》以及《禁止化学武器公约》的行径。演讲人是美国国务院武器管制局的助理国务卿伊利姆·波夫莱特。波夫莱特表示,所有存在违规行为的国家都是我们的质疑对象。

Dr. Poblete noted that the U.S. National Security Strategy under President Donald Trumpcalls for “the augmentation of measures to prevent the spread of and to eliminate weapons of mass destruction and related materials, their delivery systems, and technologies. It further underscores the need to hold state and non-state actors accountable for the use of WMD.”Regarding chemical weapons, Assistant Secretary Poblete pointed out that the Assad regime has “brazenly violated the international norm” prohibiting their use.
波夫莱特表示,特朗普总统提出的《国家安全战略》呼吁“加强措施,阻止大规模杀伤性武器(WMD)及与其相关材料、传输系统及技术的传播。该战略进一步强调有必要让有责的国家和非国家实体对使用大规模杀伤性武器的行径负责。”关于化学武器,助理国务卿波夫莱特指出,阿萨德政权“公然违背了禁止使用化学武器的国际规范”。

The Joint Investigative Mechanism of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the UN clearly established that the Syrian regime was responsible for four cases of chemical weapons use against the Syrian people.Syria also remains in continued noncompliance with the Nuclear Non-proliferation Treaty and its safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency.
禁止化学武器组织以及联合国的联合调查机制已明确指出,叙利亚政权要为四起针对叙利亚人民使用的化学武器事件负责。此外,叙利亚一直不遵守《不扩散核武器条约》,也没有遵守其与国际原子能机构(IAEA)签订的保障监督协议。

Assad started to construct an undeclared plutonium production reactor in the Dair Alzour region, which was destroyed by Israel in an air-strike in 2007. Syria has persistently refused to cooperate with investigators from the IAEA about the reactor or address outstanding questions about its activities at the site and other related sites.With regard to Iran and its nuclear ambitions, the Iran nuclear deal from which the United States withdrew in May, was severely flawed. Assistant Secretary Poblete said that among its chief defects, the deal “failed to prevent Iran from ever having fissile material production capabilities that would permit it to rapidly breakout into weaponization.”
阿萨德偷偷在代尔祖尔建造钚生产反应堆。该反应堆随后在2007年一场以色列发动的空袭中遭到毁坏。叙利亚一直拒绝在反应堆事宜上与国际原子能机构的调查员合作,也拒绝解决其在反应堆及相关地点存在的突出问题。至于伊朗及其对核武器的野心,从伊朗核协议存在严重缺陷上就能看出一二。不过,美国五月已经退出了这项协议。波夫莱特表示,该协议有诸多重大缺陷,其中一个就是——“在该协议下,伊朗依然可以拥有可裂变物质的生产能力,并凭借这种能力快速实现武器化。”

In addition, its verification provisions did not go far enough; and most concerning of all, it did not cover Iran’s missile or chemical weapons programs.Assistant Secretary Poblete cited President Trump’s assertion in the National Security Strategy that “the scourge of the world today is a small group of rogue regimes that violate all principles of free and civilized states.”The response to those states must be constant vigilance.
此外,该协议的验证条款也不够深入;最让人担心的是:该协议并未涉及到伊朗的导弹项目和化学武器项目。波夫莱特引用了特朗普在《国家安全战略》中的话:“世界痛苦的根源在于一小群野蛮政权,它们违背了自由文明国度的所有原则。”应对这些国家时必须始终保持警惕。

Noncompliance and blatant disregard of international legal obligations must be thoroughly reviewed documented and assessed,Assistant Secretary Poblete emphasized. Then appropriate action and accountability can and must follow.
不合规的行为和公然无视国际法律义务的行为必须要彻查、记录及评估,波夫莱特这样强调道。然后,合适的行动和问责机制一定要跟上节奏。