和谐英语

VOA常速英语:UN Should Investigate 1988 Iran Mass Executions, Says Amnesty

2018-12-07来源:和谐英语

Abdullah Sayed mirada’s brother Jabbar disappeared from prison in 1988.
Abdullah Sayed mirada的弟弟 Jabbar在1988年入狱期间离奇失踪了。

He has never been found.
至今下落不明。

His parents spent years looking for answers.
他的父母数年来一直在寻求他的下落。

Mira bias are his mother and father and to comfort them I would say yes I also hope he’s alive.
Mira bias是他的双亲。为了安慰他们,我常说“是的,我也希望他还活着。”

Jabbar was one of at least 5000 people mainly young political activists who were forcibly disappeared or executed in 1988 according to Amnesty.
大赦国际称,Jabbar是5000多名年轻政治积极分子之一,他们在1988年被迫销声匿迹或被秘密处决。

They say the true number could be much higher for Tehran has never admitted to the killings, the whereabouts of the bodies or the fate of those who disappeared.
他们说真实的数据可能要比上述高得多,因为德黑兰从未承认这些杀戮行为,也没有透露那些尸体的下落或失踪者的死活。

That crime is still alive and active until the state is question Iran accounts for what happened to those people.
时至今日,这一罪行还屡屡出现,直到该国要求伊朗解释这些人的遭遇。

Through hundreds of interviews and documents amnesty details how thousands of jailed political activists were executed or disappeared following a fatwa or religious order given by then Supreme Leader Ruhollah Khomeini.
通过数百次的采访和调查记录,数千名被监禁的政治积极分子被予以处决或被迫销声匿迹。,大赦国际详细说明当时的最高领导人(Ruhollah Khomeini)下发裁决书或宗教命令后

Many were supporters of the People’s Mujahideen organization of Iran, an outlawed opposition group based in Iraq.
许多人是伊朗人民圣战组织的拥护者,该组织是驻扎在伊拉克的非法反对派团体。

In 1988, the group staged an armed incursion in Iran in the following weeks amnesty says the regime tried to wipe out the opposition through mass executions of political prisoners.
1988年,该组织在伊朗上演武装入侵。大赦国际随后几周称,该政权试图通过大规模处决政治犯来消灭反对派。

They were forced to face what amnesty terms death commissions.
他们不得不直面大赦国际所称的死亡委员会。

Certain government officials who enthusiastically was engaged in the forced disappearance and executions today still hold positions of power not just in the government but importantly also in the judiciary that can block progress to get justice on an issue like.
某些政府官员曾积极参与失联和处决的行动,现如今,他们不仅在政府当权,而且在司法机构也担任重要职位,这可以阻止诸如此类问题取得公正的进展。

Two years ago a recording was leaked purportedly showing senior Iranian officials discussing the details of the mass executions.
两年前有一则录音被泄露,据称是伊朗高级官员在讨论大规模处决的细节。

Tehran has called the perpetrators, heroes who were defending the nation from invasion.
德黑兰方面已致电暴乱者以及防止国家被入侵的英雄们。

Amnesty says the government has continued a policy of cover up and misinformation destroying mass graves and refusing to reveal the whereabouts of those killed or missing.
大赦国际说,该国政府继续采取掩盖和提供错误信息的政策,他们捣毁集体坟墓,并拒绝透露死者或失踪者的下落。

I was never able to grieve for my children. I want to go and be with them.
我无法哀悼我的孩子们,我想去他们那里和他们在一起。

Amnesty says the executions and disappearances amount to crimes against humanity and has urged Iran and the United Nations to open an investigation to finally deliverjustice and closure.
大赦国际说,处决和毁尸灭迹已构成触犯人权的罪行,该组织敦促伊朗和联合国开展调查以实现正义并为此事画上句号。

Henry Ridgwell for VOA news London
伦敦 美国之音, Henry Ridgwell 报道