和谐英语

VOA常速英语:British Protesters Demand Vote On Brexit Deal

2018-12-14来源:和谐英语

Enterprises, campaigners and politicians gathered in London on Sunday to decry the proposed brexit deal ahead of Tuesday’s crucial vote in Parliament.In light of the damage of brexit will do to our environmental standards, our labour rights, our human rights. In light of the way which brexit is meaning that EU citizens, you’ve made the lives in good faiths and now feel they are not welcomed.We will reject that brexit because we reject that politics.
企业、活动人士和政界人士周日齐聚伦敦,在英国议会周二关键投票之前谴责拟议中的英国退欧协议。鉴于英国退欧将对我们的环境标准、劳工权利和人权造成损害。鉴于英国脱欧意味着,欧盟公民,你们在良好的信仰中生活,现在却感到这种生活方式不受欢迎。我们将拒绝英国退欧,是因为我们拒绝这种政治。

In a 2016 referendum almost 52 percent of the voters supported brexit,Britain’s exit from the 28-nation bloc but some of those who voted for brexit aren’t happy with the deal either and demand a vote on it.Our own government has brought back a so-called deal that ties us even more to the European Union but takes away our representation.It is not brexit at all and they’re pretending that it is. And so we’re here to highlight the betrayal.
在2016年的公投中,几乎52%的选民支持英国脱欧,即英国退出28国集团,但一些投票支持脱欧的人也不满意该协议,并要求对此进行投票。我们自己的政府已经带回了一项所谓的协议,该协议将我们与欧盟联系得更加紧密,但却剥夺了我们的代表权。这根本不是英国脱欧,他们假装是。所以我们在这里强调这种背叛。

Activists of the movement called people’s vote say there is a growing support for a referendum on the brexit deal on both sides of the issue. Believers aren’t happy with the deal either; they now realize that they’ve been conned and they’re getting a deal which they are not happy with it.It doesn’t solve any those issues they voted to leave for and now believers realize actually it is the UK government is the problem.
名为“人民投票”的活动人士表示,双方都越来越支持就英国退欧协议举行公投。支持者们也不满意这个协议;他们现在意识到他们被骗了,他们得到了一笔他们并不满意的交易。这并没有解决他们投票支持的任何问题,现在支持者们意识到问题出在英国政府身上。

Critics say the deal is not beneficial for Britain and that it is not sufficiently clear on the future of the trading relationship between Britain and the European Union.Many predict it will not win Parliament’s support on Tuesday.Britain’s Brexit Minister Stephen Bartley has acknowledged the possibility but said a rejection of the deal would be bad for the country’s economy.What I can be clear on is the consequence of the very not going on next would be uncertainty for business, uncertainties of jobs.British Prime Minister Theresa May, a conservative has warned that the parliaments rejection of her brexit deal could leave Britain in the European Union and bring the opposition Labour Party to power.
批评人士说,这项协议对英国没有好处,而且对英国和欧盟之间贸易关系的未来还不够清楚。许多人预测,它不会在周二赢得议会的支持。英国脱欧部长Stephen Bartley承认有这种可能性,但表示拒绝该协议将不利于英国经济。我可以明确的是,如果不采取下一步行动,后果将是企业的不确定性,就业的不确定性。英国首相特雷莎·梅警告称,议会拒绝她的脱欧协议可能会让英国留在欧盟,并让反对党工党上台。特雷莎·梅是一名保守党人。

Zlatica Hoke, VOA News, Washington.
Zlatica Hoke,美国之音新闻,华盛顿报道。