和谐英语

VOA常速英语:The Joy and Pain of Playing Music

2018-12-17来源:和谐英语

Double-basses Chelsea Strayer is a freshman at Peabody Conservatory.“I try to get in about like three hours a day of practicing plus on top of you know having other rehearsals for a few hours normally every day.”The long hours and intensity of the repetitive movement caused pain. “I’ve had pain in my arm before here but it’s never been in my wrist area before and I’ve gotten bruising quite a few times now in the same place in my hand.”“You really want to avoid any pressure on your elbow.”Strayer’s teacher encouraged her to visit the Center for Music and Medicine Clinic located on campus.Co-founder Serap Bastepe gray told her musicians get injured more often than people realize whether it’s tendinitis or a sprain.
低音提琴手Chelsea Strayer 是Peabody音乐学院的大一新生。“我每天练习大概三个小时,另外每天还会进行几个小时的排练。”长时间和高强度的重复动作会引发疼痛。“之前我的胳膊就疼了,但是我的手腕没有疼过,但是现在我的手上的同一个位置经常会有擦伤。”“你需要避免你的胳膊肘有压力。”Strayer的老师鼓励她去学校里的音乐和医学中心诊所里就诊。联合创办人Serap Bastepe gray告诉她,音乐家受的伤要比人们意识到的更多,可能是肌腱炎或者扭伤。

“Four out of five musicians who play an instrument will get injured during their career at least once. One will recover and get back merely to playing their instrument. Two will continue playing but will have chronic problems with acute episodes along the way and unfortunately one will discontinue their art because of injury.”
“五分之四的弹奏乐器的音乐家在他们的职业生涯中至少会有一次受伤。五分之一会康复然后继续弹奏乐器。五分之二会继续弹奏乐器但是会有周期性的问题,伴随着急性发作的病症。还有五分之一很不幸地因为伤痛而停止了他们的音乐生涯。”

Bastepe Gray, a medical doctor who plays the guitar is familiar with both the joy and pain of playing an instrument. “That nerve in this position is bent right here, so it’s under pressure.” Associate Dean Sarah Hoover says having a clinic on campus sends a message to student musicians. “I think that they also understand that it’s okay to talk about it. It’s okay to go to their teachers when they have a concern. They don’t have to hold it inside.”
Bastepe Gray是一名医生同时也也会弹奏吉他。她很了解弹奏乐器的快乐和痛苦。“这个位置的神经一直弯曲着,所以一直承受着压力。”副院长Sarah Hoover说在学校里就医也给学音乐的学生们传递了一个信号。“我认为他们也要明白谈论伤痛是正确的。当他们有顾虑的时候告诉老师也是正确的,不要自己闷在心里面。”

“It’s made me much more aware of you know that I need to take breaks and that is okay to take breaks because you know it’s better to take a break than be out.”Now Johns Hopkins biomedical engineers and neurologists are working to develop a new smart guitar that will measure how much pressure a guitarist is placing on his or her arm and fingers while playing. “I think it would be valuable in training musicians with evidence-based pedagogy so that they can develop certain motor skills more quickly without a lot of repetition which repetition is also one of the occupational hazards.” Bastepe Gray says this approach can help musicians enjoy what they like most, playing music without suffering injuries.
“我也意识到了我需要休息,并且是可以休息的。因为休息总比永远不能弹奏强。”现在约翰·霍普金斯大学生物医学工程师和神经学家正在研发一种智能吉他,能够测量吉他演奏者在弹奏时他的胳膊和手指所承受的压力。“我认为教授音乐家以证据为基础的教学法是很有意义的,这样他们能开发一些更快的活动技巧而没有大量的重复动作。这些重复动作也是一种职业伤害。”Bastepe Gray说这个方法能帮助音乐家尽情地享受音乐而不用承受伤痛。

For the writer Faiza El-masri at Baltimore, Faith Lapidus VOA news
作者Faiza El-masri,美国之音记者Faith Lapidus巴尔的摩报道