和谐英语

VOA常速英语:The Historic Place Where Literary, Political Worlds Intersect

2018-12-20来源:和谐英语

This is Politics and Prose Bookstore and Coffee House, one of the most renowned in the US Capital.Since opening nearly 35 years ago it has become a cultural hub drawing tourists, literature lovers, famed authors and powerful politicians.So Politics and Prose is just one of these cultural institutions here in Washington D.C.It’s really important and it’s thriving.It’s very good because it gets interesting people who care about literature and generally intellectual books to get together and it creates a community.
这里是政文书店和咖啡屋,是美国首都最著名的书店之一。自35年前开放以来,这里已经成为一个文化中心,吸引着游客、文学爱好者、著名作家和有权势的政治家。所以政文书店只是华盛顿特区这些文化机构中的一个。它非常重要,而且正在蓬勃发展。这很好,因为它让关心文学和一般知识书籍的有趣的人聚在一起,创建了一个社区。

Publishers compete to organize a reading event for their authors at Politics and Prose while writers dream up presenting their work here. It’s hosted Bill and Hillary Clinton and Barack Obama but it’s also drawn authors with Bob Pastor books like J.K. Rowling of the Harry Potter series and British Indian Novelist Salman Rushdie.On this day young author Jaime Susskind spoke about the impact of technology on politics.He’s been coming here for decades. Even before he published his own book.
出版商竞相为他们的作者在政文书店组织一场阅读活动,而作家们则梦想着在这里展示自己的作品。它接待过比尔·克林顿和希拉里·克林顿以及巴拉克·奥巴马,但它也吸引了如鲍勃·帕斯特的作家,比如《哈利·波特》系列丛书的作者JK罗琳和英国印度小说家萨尔曼·拉什迪(Salman Rushdie)。在这一天,年轻的作家Jaime Susskind谈到了技术对政治的影响。他来这里已经十多年了。甚至在他出版自己的书之前。

This is a legendary book shop in Washington D.C. When I was an intern in Capitol Hill here 10 years ago,I used to come here and wander around and spend all of my very limited income and so to come back as an author is really exciting.The staff is known for being well-informed and quick to help and some visitors say online buying does not match the experience of shopping in a bookstore like this one.
这是华盛顿特区的一家传奇书店,十年前我在这里的国会山实习时,我经常来这里闲逛,花掉我所有有限的收入,所以回到这里当作家真的很令人兴奋。这里的员工以见多识广、乐于助人而闻名,一些游客表示,在线购物与在这样一家书店购物的体验并不一致。

I love bookstores. I’m like a total nerd so I love, I always like, go through Amazon and look their books but there’s nothing like actually feeling a book in your hand.Being a little like touch it, feel it, read it like start to scan it.
我喜欢书店。我是一个十足的书呆子,所以我喜欢,我总是喜欢在亚马逊上浏览他们的书,但却没有书在你手中的那种感觉。你想触摸它,感受它,翻阅并浏览它。90.393.797.0
Former Washington Post reporters Bradley Graham and Lisa Muscadine purchased the bookstore in 2011 even with the growing competition between digital and paper books.The owners have managed to expand their business and open three more branches in the city.Coming into a bookstore is fun because you don’t go to Amazon to browse.
2011年,前《华盛顿邮报》记者布拉德利.格雷厄姆和丽莎.穆斯卡廷买下了这家书店,尽管数字图书和纸质图书之间的竞争日益激烈。店主们还是设法扩大了他们的生意,在城里又开了三家分店。走进书店很有趣,因为你没办法去亚马逊浏览书籍。

You can come into a store like this not know exactly what you’re looking for or not even have any intentions on getting anything and just looking through the bookshelves,you may find something that ends up being your new favourite book.This experience is one reason the bookstore expects to keep its doors open for many years to come.
你可以走进这样的书店,却不知道自己在找什么,甚至并没有想买什么东西,只是在书架上翻看,你可能会发现一些书最终成为你的掌中至宝。这种经历是书店希望在未来许多年继续营业的原因之一。

Ani Chkhikvadze, VOA News, Washington.
Ani Chkhikvadze, VOA新闻,华盛顿报道。