和谐英语

VOA常速英语:China Meets Growing Demand for Armed Drones in Mideast

2019-01-07来源:和谐英语

A recent broadcast on Chinese state television CCTV praising the global reach of the country’s armed drone or UAV program,its developers say they have just sold the one hundredth model of this drone named the Wing Loong.VOA cannot confirm the accuracy of the video.
最近在中国国家电视台中央电视台播出的一则广播称赞了中国武装无人机或无人机计划的全球影响力,其开发商表示,他们刚刚销售了第100款翼龙无人机。美国之音无法确认视频的准确性。

One ability is to continuously monitor the battlefield situation and the other is to strike time-sensitive targets in timely manner.Those features attract many clients in the context of modern warfare.China is increasingly meeting a growing demand in the Middle East for armed drones, according to the report from the Royal United Services Institute.Because the United States, in particular, has refused apart from the case of the UK and France to export armed models of its sort of iconic Predator and Reaper, series of armed drones, the China has sort of stepped in to fill that gap.And while its offerings such as the Wing Loong series or CH-4 are less technologically capable than their American counterparts,they’re available pretty much to any state that wants to buy.
它可以持续监控战场情况,还能够及时击打对时间敏感的目标。在现代化战争的背景下,这些特征吸引到了很多客户。根据皇家联合服务研究所的报告,中国越来越多地满足中东对武装无人机日益增长的需求。因为特别是美国拒绝将其标志性“捕食者”和“死神”系列武装无人机的武装模型出口到除英法的其他国家,中国填补了这一空缺。虽然中国的产品如翼龙系列或 CH-4在技术上还不如美国同行,但是几乎任何想买的州都可以买到。

In Iran, Turkey and the United Arab Emirates, the report authors say that drones are being used in situations where conventional airpower. Man-fast Jets would be too risky.
在伊朗、土耳其和阿拉伯联合酋长国,报道人员表示,无人机正在被用于传统空中较量。快速喷气式飞机太危险了。

In the case of Iran, the development of armed drones mostly copied from older daily patterns, has allowed them to operate air strike capabilities in Iran and you saw in Iraq and in Syria despite the fact that it’s conventional air force,it’s far to obsolescence and too limited and too precious to be risked in skies controlled largely by hostile or potentially hostile powers like the United States and Israel.Turkey, Israel and Saudi Arabia are fast developing their own armed UAV programs.U.S. President Donald Trump has pledged to relax export bans on American armed drone systems, but it’s not clear when that might happen.The report authors say such a policy change would likely have a big impact on use of the technology across the Middle East region.
就伊朗而言,武装无人机大都是从较旧的常用模式中复制发展而来,这让它们能够让自身有实施空袭的能力,但你看,虽然伊拉克和叙利亚都是传统的空军,但是它们还远没有过时,数量太少、十分珍贵,如果让他们在空中受美国和以色列等敌对或潜在敌对势力的控制,就太过于冒险了。土耳其、以色列和沙特阿拉伯正在快速发展自己的武装无人机项目。美国总统唐纳德·特朗普承诺放宽对美国武装无人机系统的出口禁令,但目前尚不清楚什么时候开始实施。报道人员表示,这种政策变化可能会对整个中东地区的技术使用产生重大影响。

Henry Ridgwell for VOA News London
美国之音新闻,Henry Ridgwell 伦敦报道。