和谐英语

VOA常速英语:International Students in Limbo Following New Visa Guidance

2020-07-22来源:和谐英语
International students who stayed in the US
留在美国的留学生
as their classes moved online amid the covid-19 pandemic may be forced to leave,
当他们的课程在新冠疫情爆发后改为在线时,他们可能被迫离开,
following guidelines the US immigration and customs enforcement says it issued due to the pandemic.
根据美国移民和海关执法部门制定的指导方针,这都是由于疫情造成的。
You know I dont want to put my family at risk,
我不想把我的家人置于危险之中,
I dont want to put myself at risk to travel during a pandemic and going back to Pakistan,
我不想让自己置于危险之中,我不想在疫情期间回巴基斯坦,
and even if I could defer the program for a year
即使我能把这个计划推迟一年
theres no guarantee that I will get the visa again.
不能保证我会再次拿到签证。
Many students say they need to be in the US for more than attending class.
许多学生说,他们在美国需要的不仅仅是上课。
As a Phd student the library is an extremely important resource for us,
作为一个博士生,图书馆对我们来说是一个非常重要的资源,
and as it is because of covid those services have been disrupted.
正因为疫情,这些服务已经被打乱了。
The decision comes after universities moved to remote learning in March
这一决定是在3月份大学开始远程教学之后做出的。
to protect students from the pandemic.
为了保护学生不受疫情的影响。
International students had to decide to stay or return to their families.
国际学生不得不决定留下或返回他们的家庭。
You know more than 90 percent of the international students who were studying in the US,
90%以上在美国学习的国际学生,
when covid-19 hit and college campuses were closed have chosen to remain in the United States,
当疫情爆发和大学关闭时,他们选择留在美国,
and this creates such disruption in their lives and such uncertainty that it is unconscionable.
这给他们的生活带来了如此的混乱和不确定,这是不合情理的。
Students outside the United States say the new ruling has disrupted their plans to return.
美国境外的学生说,新的裁决打乱了他们返回的计划。
I know for a fact that international students
我知道一个事实是国际学生
when it comes to rules guidelines laws and stuff like that
当涉及到规则、准则、法律和诸如此类的事情时
they are sort of like treated as low-level citizens,
他们被当作低级公民对待,
if I cant even use the word citizen to begin with because thats what they make clear we are not.
如果我连“公民”这个词都不能用,因为这就是他们明确指出的,我们不是。
The Trump Administration said this week that
特朗普政府本周表示
the policy speaks for itself and that online coursework does not merit a visa.
这一政策不言自明,在线课程不值得颁发签证。
But critics say the decision will hurt US higher education economy and diplomacy.
但批评人士表示,这一决定将损害美国高等教育、经济和外交。
There doesnt seem to be any rationale behind this.
这背后似乎没有任何理由。
Its not going to protect the health and safety of individuals,
它不能保护个人的健康和安全,
its not going to serve the American economy in any way,
它不会以任何方式为美国经济服务,
especially given the fact that 40 billion dollars in revenue comes from international students.
特别是考虑到400亿美元的收入来自国际学生。
5.5 percent of enrollment in colleges and universities is made up of international students.
高校招生的5.5%是由国际学生组成的。
Harvard and MIT have filed a lawsuit challenging the guidelines
哈佛大学和麻省理工学院已经提起诉讼,对指导方针提出质疑。
and other institutions and organizations are expected to follow.
其他机构和组织也将跟进。
As students await these decisions and universities scramble to change their fall programming,
当学生们等待这些决定,以及大学们争先恐后地改变他们的秋季课程的时候,
their future remains in limbo.
他们的未来仍未明朗。
Isha Sarai VOA news washington
VOA Isha Sarai 华盛顿报道