和谐英语

VOA常速英语:Defense Argues Trump Not Directly Responsible for Capitol Violence

2021-04-08来源:和谐英语
The defense for former President Donald Trump is taking their turn in the US Senate Friday.
美国前总统唐纳德·特朗普的辩护将于周五在美国参议院进行。
Trumps lawyers are focusing on his words at the January 6 rally ahead of the riot at the US Capitol,
特朗普的律师们正在关注他在1月6日美国国会大厦暴乱前集会上的言论,
saying they are protected free speech and did not directly incite the violence.
特朗普受到言论自由的保护,没有直接煽动暴力。
The House impeachment article slanderously alleges that the President intended for the crowd at the ellipse
众议院的弹劾条款以诽谤性的言辞指责总统针对椭圆体育场的人群,
to quote "interfere with the joint sessions solemn constitutional duty to certify the results of the 2020 presidential election".
引用了“干涉联合会议庄严的宪法责任以证明2020年总统选举的结果”。
This is manifestly disproven by the plain text of the remarks.
这显然被评论所反驳。
Trumps lawyers did not address Democrats claims.
特朗普的律师没有回应民主党的说法。
The former President has a broader pattern of violence and failed to act during the riot.
这位前总统有着更广泛的暴力模式,在暴乱期间没有采取行动。
Instead, they advanced uNPRoven claims that a small group of leftist extremists was largely responsible for the chaos that day,
相反,他们提出了未经证实的说法,即一小群左翼极端分子对当天的混乱负有很大责任,
and said Democrats had used similar provocative language.
并说民主党人也使用过类似的挑衅性语言。
Suddenly the word "fight" is off limits, sparrows the hypocrisy and false indignation.
突然间,“打”这个词成了禁区,暴露了虚伪和虚假的义愤。
Its a term used over and over and over again by politicians on both sides of the aisle.
这个词被两边的政客一遍又一遍地使用。
President Joe Biden is telling reporters hes already looking ahead to the final vote thats likely to come this weekend.
美国总统拜登告诉记者,他已经在期待着本周末可能举行的最终投票。
Im just anxious to see whether what my republican friends do they stand up.
我只是想看看我的共和党朋友们是否站起来了。
But at least 17 republican senators would have to join with Democrats to convict Trump,
但至少有17名共和党参议员要和民主党人一起给特朗普定罪,
and would then go into a second vote to decide if he should be barred from running for office ever again.
然后进行第二次投票,决定他是否应该被禁止再次竞选公职。
Well, some Republicans say they are keeping an open mind to Democrats arguments.
一些共和党人说,他们对民主党的观点持开放态度。
They asked some very intriguing questions.
他们问了一些非常有趣的问题。
Conviction appears unlikely.
定罪似乎不太可能。
The republican-based voters the large majority of them still support Trump
大多数共和党选民仍然支持特朗普。
and they actually believe the election was stolen even though theres no factual basis for that,
他们认为选举是被窃取的,尽管没有事实依据,
because of that senators who vote against Trump are going to face serious consequences
因此,投票反对特朗普的参议员将面临严重的后果,
in the form of primary challenges and censoring from their state parties.
形式来自州内派别的主要挑战和审查。
Exactly when did President Trump learn of the breach of the capitol?
特朗普总统是什么时候知道国会大厦被攻破的?
Senators had several hours Friday to ask questions of both sides and will move to closing arguments Saturday.
周五,参议员们有几个小时的时间向双方提出问题,并将于周六进行最后辩论。
Catherine Gibson VOA news Washington
VOA新闻,凯瑟琳·吉布森华盛顿报道