正文
美国国务卿会见阿拉伯外交部长
This is VOA News, I'm Joe Ramsey.
The United States and Arab partners are disagreeing on the need for an immediate cease-fire in the Gaza Strip as the Israeli military says the besieged enclave's Hamas rulers are "encountering the full force" of its troops.
美国和阿拉伯伙伴对加沙地带立即停火的必要性存在分歧。与此同时,以色列军方说,被围困的加沙地带的哈马斯统治者正在“遭遇以色列军队的全力进攻”。
U.S. Secretary of State Antony Blinken met with Arab foreign ministers in Jordan on Saturday, saying it was the U.S. view that "a cease-fire would simply leave Hamas in place, able to regroup and repeat what it did in October 7," killing more than 1,400 and taking 240 hostage.
美国国务卿布林肯星期六在约旦会见了阿拉伯国家的外交部长。他说,美国认为,“停火只会让哈马斯原地不动,重新集结,重复10月7日的行动”。那次行动造成1400多人死亡,240人被扣为人质。
"And you don't have to take my word for it - just a few days ago a senior Hamas official said it was their intent to do October 7 again and again and again."
“你们不必相信我的话,就在几天前,一名哈马斯高级官员说,他们打算一直发动类似10月7号的袭击。”
Jordan's foreign minister said Arab countries want an immediate cease-fire, saying "the whole region is sinking in a sea of hatred that will define generations to come."
约旦外长说,阿拉伯国家希望立即停火。他说,“整个地区正在陷入仇恨的海洋,这将决定未来几代人的命运。”
Hamas is a U.S.-designated terrorist group.
哈马斯是美国认定的恐怖组织。
Israeli military strikes have killed multiple civilians at a hospital and at a U.N. shelter one day after strikes hitting three other hospitals killed dozen more.
以色列的军事袭击造成一家医院和联合国避难所的多名平民死亡。一天前,以色列对另外三家医院的袭击造成十几人死亡。
AP correspondent Karen Chammas reports.
美联社记者卡伦·查马斯报道。
The U.N. said two Israeli strikes killed several people at the U.N. school-turned-shelter north of Gaza City.
联合国说,以色列的两次空袭致使加沙北部由联合国学校改建的避难所中数人死亡。
Those killed were in tents in the schoolyard and women who were baking bread inside the building.
遇难者当时在校园的帐篷里,还有一些是在大楼里烤面包的妇女。
A day earlier, panic erupted after Israel struck the entrance to Gaza's main Al-Shifa Hospital, which killed over a dozen people, according to the Hamas-run Health Ministry.
一天前,以色列袭击了加沙希法大医院的入口,造成十几人死亡,据哈马斯管理的卫生部称,这引发了恐慌。
Panicked locals could be seen carrying injured young children in their arms and running from the scene.
可以看到惊慌失措的当地人抱着受伤的孩子从现场跑开。
The mother screams, "Where is my son?" Israel's military has said it has encircled Gaza City.
母亲尖叫道:“我的儿子在哪里?”以色列军方表示,他们已经包围了加沙城。
I'm Karen Chammas.
我是凯伦·查马斯。
This is VOA News.