和谐英语

剑桥大学校园英语情景对话28:中国博士邓亚萍 (mp3+中英)

2016-11-01来源:和谐英语

J: Hey, Kate, what are you watching?

J:嘿,凯特,你在看什么呢?

K: Oh, it's Yang Lan's interview of Deng Yaping. Deng is the top-notch athlete in my mind. Do you like her?

K:哦,是杨澜对邓亚萍的辨访录。邓亚萍在我心目中是最出色的运动员。你喜坎她吗?

J: Yes. Deng is remembered by the world for her outstanding performance in the playing table tennis in so many important matches, especially in the Olympic Games.

J:喜欢。她在众多重要赛事,尤其是奥运会中都表现得十分精彩,人们都对她印象 深刻。

K: That's right. She was the champion in the 25th and 26th Olympic Games held in Barcelona in 1992, as well as in Atlanta in 1996.

K:对。邓亚萍是1992年在巴塞罗那举办的第25届奥运会及1996年在亚特兰大举办 的第26届奥运会的连续两届世界冠军。

J: You are really a die-hard fan of her! It seems to me that she have altogether won 18 world championship, only second to Wang Nan and Zhang Yining. Is that right?

J:你真是她的铁杆粉丝!我记得她好像总共夺得了 18个世界冠军,仅次子王楠和 张怡宁,对吗? .

K: Yeah. But I set her as my idol not only because of her excellence in the sports field, but also outside the stadium. Do you know the reason?

K:的确如此。但是我把她当成我的偶像,不仅是因为她在体育领域的成就,而且也 是因为她在运动场外所作出的成绩。你知道我指的是什么吗?

J: Let me see, you must refer to the fact that she acts as the Deputy Director of Olympic Village Department of Beijing Organizing Committee of Olympic Games. Am I correct?

J:让我想想,你肯定是在说她担任了北京奥组委奥运村部副部长这件事吧,是吗?

K: Partly. Besides this, she is also the Spokeswoman of Olympic (Paralympics) Village Department.

K:这只是一部分。除此以外,她也是北京残奥村的新闻发言人。

J: Really! I didn't know that! She is fabulous!

J:真的吗!我不知道这个,她真棒!

K: Of course. But do you have any idea about how she made these achievements?

K:当然了。那你知道她是怎么取得这些成 就的吗?

J: Now you do arouse my curiosity. You will elaborate the story for me, won't you?

J:现在你把我的好奋心都激发起来了。结 我仔细讲讲她的故事好吗?

K: Sure. I'd like to do that. After she retired in 1997 and entered Tsinghua University, Deng was just a green hand in learning English. She could not even write all the 26 letters at first. But at that time, Deng has already been nominated by president Samaranch as the member of the International Olympic Committee Athletes Commission.

K:设问题,我十分乐意。邓亚萍1997年 退役进入清华大学学习时,她在英语学 习方面还仅仅是个新手,一开始甚至不 能写全26个英文字母。但当时她已经被国际奥委会萨马兰奋主席提名为国际奥 委会运动委员会的委员了。

J: Whoa, that must be hard, as far as I know, the official languages in the Committee are English and French...

J:哇,那她学习的难度肯定不小。据我所知,国际奥委会的工作语言是英语和法 语?

K: Indeed, it is unimaginable for an English rookie to accomplish her duty in such working environment. But where there is a will, there is a way. After back-breaking work, she managed to get her bachelor's degree.

K:正是这样。对于一个英语学习刚刚入门的学生来说,在这样的工作环境里要完成工作任务是难以想象的。但是,有志者,事竟成。在刻苦学习以后,邓亚萍顺利 取得了学士学位。

J: Sounds amazing. That's all?

J:听起来真不错。全部事情就是这样?

K: Of course not. Then she was admitted by the University of Nottingham, a famous university in Britain, to gain a master's degree. She continued to chase her dream.

K:当然不是了。然后,邓亚萍又被英国著名的诺丁汉大学录取为硕士研究生。她继 续追寻她的梦想。

J: This lady is charming enough!

J:这位女士真是充满了魅力!

K: You bet it. What amazes me most is her experience in the University of Cambridge, one of the best higher education institutions in the world. She became a doctor there!

K:设错。最让我惊叹的是她在剑桥这所世界顶级的高等学府里的经历。她在那儿成 为了一名博士!

J: That's really beyond my imagination. Which major does she study?

J:这真是不可思议。她学习的专业是什么?

K: I guess it's about economy.

K:我记得大概是经济学。

J: Cool! I guess it can play an indispensable^1 role in her work in the Beijing Organizing Committee of Olympic Games.

J:太酷了 !我想这些经历在帮助她完成北京奥组委的工作上是不可或缺的吧。

K: What she has done proves that as long as we have perseverance and determination, a dream-chaser can finally be a dream-catcher.
 

K:她所做的证明了一个道理:只姜有毅力和决心,一个追梦人最终会成为一个梦想 实现者。