和谐英语

剑桥大学校园英语情景对话27:金庸80岁拜师学艺 (mp3+中英)

2016-11-01来源:和谐英语

L: Do you know the kung fn novelist Louis Cha?

L:你:知道武侠小说家查良铮吗? .

J: Oh, you mean Jin Yong. Of course, I've known him since I was in middle school. He is my favorite writer, and I have read all of his 14 most famous novels. What about him?

J:哦,你是说金庸吧,当然,我上初中的时候就知道他了。他是我最喜欢的作家, 我读过他最著名的14本小说。他怎么了?

L: When he was 81 years old, he decided to go to study for a master's degree in Cambridge University.

L:他81岁的时候,决定去剑桥攻读硕士学位。

J: Really? I heard that he had already got an honorary doctoral degree of Cambridge University. Was it still necessary for him to study there at such an old age?

J:真的?我听说他已经拿到了剑桥大学荣誉博士学位。还有必要在如此高龄前去求学吗?

L: The university also thought it unnecessary, too.

L:剑桥大学也如此认为。

J: He was very sincere on this. But how did he get into Cambridge?

J:看来他在这件事情上面十分认真啊。但是他是如何 进入剑桥学习的呢?

L: Cha owed this opportunity to the president of Cambridge University at that time, Alison Richard English version of one of his famous works The Deer and the Cauldron^.

L:这多亏了剑桥校长理查德女士。她阅读了金庸的着 作《鹿鼎记》的英译本后,非常喜欢。

J: What did she do to help him?

J:她是怎样帮助金庸的呢?

L: As the president of Cambridge Degree Recommendation Committee, Ms. Richard suggested that the university should award Cha an honorary doctoral degree.

L:时任学位推荐委员会主席的Ml,向剑桥提名授予金庸荣誉文学博士祢号。

J: Yes. I've already talked about that before. What happened then?

J:是啊,这个我们前面已经讲过了,后来又怎样了呢?

L: No matter what, Cha applied to study in Cambridge until he could get a doctoral degree. Cha insisted on his request and said that he would like to study for more knowledge rather than simply for a degree.

L:不管怎样,金庸先生坚决请求入校就读,他表示求学并非为了学位,而是感到自 己学问不够。

J: Cambridge must be persuaded by his sincerity and admitted him into the university.

J:最后剑桥肯定被他的诚意感动,最终才同意他入学的吧。

L: You,re right.

L:你说的对。

J: As an old saying goes, it's never too old to learn. How is he doing in Cambridge?

J:正如一句古话所说,活到老学到老。他在剑桥过得怎样?

L: Very good. He got his master's degree two years ago,and now he is pursuing his doctoral degree in Oriental Studies. It will not be long before he succeeds in getting it.

L:很棒。他于两生前获得硕士学位,现在攻读东方研究博士学位,不久便可获得学位。

J: Impressive. He has set a very good example for us Chinese young people, encouraging us to exert ourselves to learn.

J: 了不起。他为我们年轻人树立了很好的榜样,鼓励我们努力学习

L; Yes, I can't agree with you more. Do you know what the most popular way is for people in Cambridge to commute?

L:的确,我非常赞同你的看法。你知道在剑桥,最流行的交通方式是什么吗?

J; What is it? Bike? Why did you mention this?

J:是什么?自行车吗?你为什么提到这个呢?

L: I want to tell you an anecdote of Cha, When Mr, Cha saw that many students in Cambridge commute by bikes, he wanted to ride bike to school too.

L:我想跟你讲一件金庸的软事吧。当他看到许多剑桥的学生都骑自行车上学时,他 也想骑车上学。

J: I’m worried about his safety since he was not young and perhaps had no experience in riding at ail,

J:我担心他会不安全啊,他年纪大了,再说可能以前根本就没有骑过车。

L; His wife worried about him, too, and she wanted to persuade Cha to give up riding, but he won’t listen.

L:他的夫人也很担心他,她还劝金庸不要骑车了,但是他不肯听。

J: He is stubborn.

J:他真固执。

L: Yes. But after some time, he felt that commuting by bike was not really suitable for him, but he felt embarrassed^ to tell his wife that he did not want to ride bike anymore.

L:是啊。但是过了一段时间,他感觉到骑车对他来说还是不含适,但是又不好意思 跟夫人讲自己不想再骑车上学了。

J: He was cute. What happened then? How did he commute from then on?

J:他真可爱,之后怎么样?他之后怎么去上学的?

L: His wife was so smart that she sensed that Mr. Cha did not want to ride bike, and bought him a car at last From then on,he drove to school. Later, he dropped driving and commuted by taxi apain,

L:他的夬人很聪明,看出来他不想再骑车了,就为他买了一辆车。之后他就开车上 学。过了不久,他又开始坐计程车上学。

J: That's interesting.

J:真有趣。

L: By the way, I'd like to read one of Mr. Cha's kung fu novels. Do you have one?

L:对了,我想借一本金庸的武侠小说,你有设?

J: Yes, here is The Deer and the Cauldron, my favorite one.

J:有,这是 < 鹿鼎记 >,我最喜欢的一本。

L: Thank you very much.

L:十分感谢!

J: You are welcome.

J:不客气。