名人教你讲英文:“鬼拍后脑杓”之余
2016-06-03来源:和谐英语
名人教英文:“鬼拍后脑杓”之余
“新闻自由是捍卫自我审查的最有效方法”——吓?传媒的自我审查(conducting self-censorship)肯定是坏事,怎会去捍卫?看,一些日常夸啦啦的话,讲得多了,耳熟能详至似是而非,出了大错也不会自觉。
出问题的,是政府的官方新闻稿,有电视新闻报道照读如仪;但新闻稿的英文版,却是好端端的:a free press is the most effective safeguard against self-censorship……也即是说,中文漏译了当中against的意思。
safeguard=捍卫
safeguard against=抵御
这番出错,不管是“鬼拍后脑杓”(a freudian slip,漏嘴说了心底话),还是无心之失(an honest mistake),只见因为一个小小的介词,就闹了大大的笑话。
也曾见过一篇政党的新闻稿,原意是争取民主,fight for democracy,但英文版不知怎地打漏for字,变成fight democracy,“打击民主”,好得人惊。
- 上一篇
- 下一篇