名人教你讲英文:抢掠?折磨?
名人教英文:抢掠?折磨?
英国贵族名校哈罗公学(harrow school)在香港开办哈罗香港国际学校(harrow international school),引起一阵哄动。该校今年3月开始招生,明年9月开学,共提供1500个幼儿园至中学学额,每年学费由港币106,600元至145,000元,加上宿费和杂费,年花最少30万港元。
另外,申请入学时,家长须购买300万元不设退还但可转售的资本证书(capital certificates),或60万元中学毕业后可发还的债券(debentures)。据报已有不少富有家长慕名而至,为子女申请入读。
“哈罗”名字被开玩笑
一家英文报章报道哈罗来香港开办国际学校的消息时,标题是harrowing一个字,拿该校的名称开了个玩笑。形容词harrowing即折磨人的、使人痛苦的、难受的,如a harrowing experience是一段痛苦的经历,a harrowing story是一个令人伤心的故事。the government has had a harrowing time,这段日子政府很不好过。
名词harrow是耙,用来把泥土挖松的农具。用作动词,harrow就是用耙来挖地的意思。古时的战争,战胜的军队攻占了战败一方的土地,肆意抢掠,也叫做harrow,那是把蹂躏人家土地比喻为用耙子在泥土上拖过。这个用法,现代英语里已不再流行,但由它引伸出来的解释 ─ 伤害、折磨 ─ 则依然常用。this story may harrow their feelings,这故事可能伤害他们的感情。amazed i stood, harrowed with grief and fear(john milton诗句);我吃惊地站着,既伤心又害怕。
- 上一篇
- 下一篇