名人教你讲英文:漫谈押韵(二)
2016-06-03来源:和谐英语
名人教英文:漫谈押韵(二)
上回谈到,使用同韵字词,有助加强语气。流行文化和时事中都有押韵字的踪影。
流行文化方面,80年代英国就有一队叫tears for fears的摇滚乐队。唱片骑师介绍旧曲,有时会用到a blast from the past一语,意谓久未重现而能唤起回忆的事物,如:hearing that song from the 60s was a blast from the past.
美国俚语chick flick是指那些以年轻女性观众为主要对象的电影— chick和 flick在美国俚语分别指女子和电影。
时事中,blame game一词不时出现,意即推诿卸责。早前,立法会一度否决政府的临时拨款议案,引起双方互相指摘:the government and legislators played a blame game after the provisional funding was blocked. 在美国,联邦政府的预算案也险些不获通过,当时民主党和共和党都说错在对方:both democrats and republicans played a blame game over the budget stalemate.
- 上一篇
- 下一篇