名人教你讲英文:龙搁浅水
2016-06-03来源:和谐英语
名人教英文:龙搁浅水
龙搁浅水,难有作为,好惨情,用现代日常话,或就说 he's like a beached whale,一条搁浅在沙滩的鲸鱼,几乎死梗。
龙搁浅水亦可直译a dragon stuck in shallow water,这样描述,大部分人一听大概都拿得到意思,就是he is tied down,像给五花大绑,没得发挥。
若要重点带出这句话中郁郁不得志之意,可一试以下被动式用语:
?being sidelined, marginalised.
给边缘化。
例∶she was being sidelined.
?being elbowed aside.
给人用手肘推至一旁。
例∶the director gets elbowed aside by the management.
?being pushed upstairs.
给推至楼上,亦即“升上神台”。
例∶the chairman has been pushed upstairs. he's been powerless.
主席给“升上神台”,没权了。
整句“龙搁(游)浅水遭虾戏”,英文可以是∶
- 上一篇
- 下一篇