和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:英国政府文件警告无协议脱欧可能带来的问题

2019-08-21来源:和谐英语
Hello, I'm Marion Marshall with the BBC news.
A suicide bomber has killed sixty-three people at a packed wedding reception in the Afghan capital Kabul. Two hundred other people were injured. The Taliban has condemned the attack, but the Afghan President Ashraf Ghani said the Taliban could not absolve themselves because they provide a platform for terrorists. Richard Forest reports. Eyewitnesses said the bomber detonated his device in the men's reception area. I was in the kitchen and was coming to the hall when I heard the huge sound. My ears couldn't hear anything and there were lots of injured people. Everybody was running away. Most of the victims were men or boys, the injured taken to hospitals across the city. The attack came as the Taliban and the United States are trying to negotiate an agreement on the withdrawal of US forces from Afghanistan in exchange for Taliban commitment on security and peace talks.
在阿富汗首都喀布尔,一名自杀式炸弹袭击者在当地的一处大型婚宴上炸死63人,导致200人受伤。塔利班谴责了这次袭击,但阿富汗总统阿什拉夫•加尼表示,塔利班无法为自己开脱,因为他们为恐怖分子提供了平台。以下是理查德•弗利斯特的报道。目击者称,自杀式炸弹袭击者在婚宴男子接待区引爆了炸弹。当时我正在厨房里,正要到大厅去,这时我听到了巨大的声音。然后我们就什么也听不见了,现场有很多人受伤,每个人都在逃跑。大多数遇难者是成年男士和男孩,伤者被送往该市各地的医院。这次袭击发生之时,塔利班和美国正试图就美军从阿富汗撤军问题进行谈判,以换取塔利班在安全与和平谈判方面的承诺。

Leaked British government documents have warned of shortages of fuel, food and medicines if the UK leaves the European Union in October without a deal. Nick Eardley reports. The Sunday Times has obtained a leaked government document looking at the potential impact of an ordeal outcome known as Operation Yellow Hammer. It warns of possible fuel shortages, reduced availability of some food. It also says plans to avoid a hard border in Northern Ireland by keeping it open is unlikely to prove sustainable.
一份泄露的英国政府文件警告称,如果英国在10月份无协议脱欧,将会出现燃料、食品和药品短缺问题。请听尼克•厄德利的报道。《星期日泰晤士报》获得了一份泄露的政府文件,该文件分析了“黄锤行动”的潜在影响。文件警告称,英国无协议脱欧后可能出现燃料短缺、某些食品供应减少问题。该文件还指出,通过保持爱尔兰边境开放来避免“硬边境”的计划很可能是无法持续的。一位政府消息人士称,这份文件不是部长们所预期的,而是作为无协议脱欧的准备工作来进行研究。100多名英国国会议员敦促首相立即召开议会会议,并建议议会在10月31日的英国脱欧最后期限内保持开启状态。

A government source said the document was not what ministers expected to happen, but were scenarios being looked at as part of no-deal preparation. More than a hundred British MPs have urged the Prime Minister to recall Parliament immediately, suggesting that it should sit permanently until Britain's scheduled departure from the EU on the 31st of October.
今天晚些时候,冰岛将在西部一座死火山顶部将举行仪式,纪念位于火山口的冰川的消失。这是冰岛首个因气候变化而消失的冰川,科学家警告称,其他许多冰川也面临危险。

A ceremony will take place at the top of an extinct volcano in the west of Iceland later today to mark the loss of the glacier that once spilled from the crater. It's Iceland's first glacier loss to climate change and scientists warn that many others are at risk.
今天晚些时候,冰岛将在西部一座死火山顶部将举行仪式,纪念位于火山口的冰川的消失。这是冰岛首个因气候变化而消失的冰川,科学家警告称,其他许多冰川也面临危险。

The members of a new sovereign council which will rule Sudan during a three-year transition period leading to civilian rule would be named later today. Under a power-sharing agreement signed on Saturday, the eleven-member council must have a civilian majority. Thousands poured onto the streets to mark the signing ceremony in Khartoum. The deal was reached following months of pro-democracy protests during which Sudan's long-serving president Omar al-Bashir was overthrown.
今天晚些时候苏丹将任命一个新的主权委员会,该委员会成员将在三年的过渡时期内治理苏丹,最终形成一个文职政府。根据周六签署的权力共享协议,这个由11个成员组成的委员会必须由文职人员占多数。苏南当地数千人涌上街头,庆祝喀土穆的签字仪式。这项协议是在几个月的民主抗议活动之后达成的。在抗议活动中,长期执政的苏丹总统奥马尔•巴希尔被推翻。

At least three people have been killed during violence ahead of a football match in the Honduran capital Tegucigalpa. At least seven others were injured, including three players from Motagua when their bus was attacked with stones and bottles by supporters of their local rivals Olimpia. The match has been postponed.
洪都拉斯首都特古西加尔巴一场足球比赛前发生了暴力事件,造成至少三人死亡。暴力活动造成至少7人受伤,其中包括来自莫塔瓜队的3名球员,当地对手奥林匹亚队的支持者用石头和瓶子袭击了他们乘坐的巴士。目前比赛已经推迟举行。

BBC news.