正文
以色列对约旦河西岸发动空袭
BBC News with sue Montgomery.
苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻。
Palestinian health officials say at least four Palestinians have been killed and several seriously injured by Israeli airstrikes on a refugee camp in the northern West Bank city of Jenin.
巴勒斯坦卫生官员说,以色列对约旦河西岸北部城市杰宁的一个难民营发动空袭,造成至少4名巴勒斯坦人死亡,数人重伤。
The incident comes days after attack helicopters were used in a military raid in Jenin, in which seven Palestinians were killed and eight Israeli soldiers were injured in clashes with Palestinian gunmen.
这起事件发生的前几天,杰宁的一次军事突袭中使用了攻击直升机,在与巴勒斯坦枪手的冲突中,7名巴勒斯坦人被打死,8名以色列士兵受伤。
Lippica Pelham reports.
利皮卡·佩勒姆报道。
In a short statement, the Israeli army confirmed striking what it called militant infrastructure in the city.
在一份简短的声明中,以色列军队证实袭击了该市所谓的军事基础设施。
Eyewitnesses and Palestinian security officials said Israel had launched a massive military operation in Jenin.
目击者和巴勒斯坦安全官员说,以色列在杰宁发动了大规模军事行动。
Social media videos showed smoke rising from residential buildings and dozens of armed, masked Palestinians in the allies of the camp.
社交媒体视频显示,居民楼上冒出滚滚浓烟,还有营地盟友中数十名武装、蒙面的巴勒斯坦人。
A resident told the BBC that columns of Israeli army vehicles penetrated the outskirts of the camp from multiple directions.
一名居民告诉BBC,以色列军车从多个方向渗透到营地周边。
The United States has expressed deep concern after Guatemala's highest court suspended the publication of results from the first round of the presidential election over fraud concerns.
危地马拉最高法院因担心舞弊而暂停公布第一轮总统选举结果,美国对此深表关切。
Here's our America's editor Leonardo Russia.
来看我们的美国编辑莱昂纳多·拉歇尔报道。
The US Secretary of State Antony Blinken warned about attempts by some to interfere in the outcome of Guatemala's general elections.
美国国务卿安东尼·布林肯警告说,一些人试图干预危地马拉大选的结果。
Even before the vote, there were widespread concerns about government interference in the process.
甚至在投票之前,人们就普遍担心政府干预投票过程。
As expected, the former first lady Sandra Torres came top in last Sunday's election, but to the surprise of most, Bernardo Arevalo diplomat who style himself as an anti-corruption candidate, secured a place in the second round.
不出所料,前第一夫人桑德拉·托雷斯在上周日的选举中拔得头筹,但令大多数人惊讶的是,自称反腐候选人的贝尔纳多·阿雷瓦洛外交官在第二轮投票中获得了一席之地。
Miss Torres with the support of Guatemala's governing coalition accused his party of fraud and challenged the results of some of the ballots.
托雷斯小姐在危地马拉执政联盟的支持下指责他的政党舞弊,并对一些选票的结果提出质疑。
The polish and German governments have failed to come to an agreement in opening a maintenance center in Poland for German made leopard tanks to be used in Ukraine.
波兰和德国政府未能就在波兰开设德国制造的豹式坦克维修中心达成协议,这些坦克是在乌克兰使用的。
They can't agree on several key issues of the repair facility.
他们在维修设施的几个关键问题上无法达成一致。
An award-winning Ukrainian writer and war crimes researcher who was injured in a Russian missile strike in a pizza restaurant last week has died. Here's Warren Bull.
一名获奖的乌克兰作家和战争罪研究人员在上周俄罗斯导弹袭击一家披萨店时受伤,随后去世。沃伦·布尔报道。
Victoria Amelina was having dinner at a restaurant in the eastern city of Kramatorsk with a group of Colombian writers, journalists, and activists when the missile hit.
导弹击中时,维多利亚·阿梅琳娜正在东部城市克拉马托尔斯克的一家餐厅与一群哥伦比亚作家、记者和活动人士共进晚餐。
She was immediately transferred for surgery in Dnipro, but has now died of her injuries.
她立即被转移到德尼普罗接受手术,但现在已经因伤去世。
Victoria Amelina's works focused on documenting war crimes committed in Ukraine by Russia and working with children on or near the front line.
维多利亚·阿梅琳娜的作品专注于记录俄罗斯在乌克兰犯下的战争罪行,并与前线或附近的儿童合作。
The attack on the crowded building in Kramatorsk killed 12 other people, including 14-year-old twins and injured at least 60 others.
对克拉马托尔斯克人潮蜂蛹的建筑的袭击造成另外12人死亡,其中包括一对14岁的双胞胎,另有至少60人受伤。
Human rights activists say it was a war crime. BBC news.
人权活动人士表示,这是战争罪。BBC新闻。
- 上一篇
- 下一篇