和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

摩洛哥召回驻瑞典大使

2023-07-07来源:和谐英语

Morocco is recalling its ambassador to Sweden following the burning of a Koran at a demonstration in Stockholm.

摩洛哥召回驻瑞典大使,此前该国在斯德哥尔摩的一次示威活动中焚烧了一本古兰经。

The Ministry of Foreign Affairs in Rabat called the action offensive and irresponsible at a time when Muslims were celebrating one of the holiest days in their calendar.

位于拉巴特的外交部称,在穆斯林庆祝日历上最神圣的日子之一之际,这一行动是冒犯和不负责任的。

It's also been condemned by the Turkish foreign minister.

土耳其外长也对此表示谴责。

The organizer of the demonstration who is said to be an Iraqi, is being investigated for incitement to hatred.

示威活动的组织者据说是一名伊拉克人,正在因煽动仇恨而接受调查。

Joe Biden, who is seeking reelection, has delivered a speech in Chicago, pitching his economic vision for the United States.

正在寻求连任的乔·拜登在芝加哥发表了演讲,阐述了他对美国的经济愿景。

Branding it by dynamics, the president said it was another way of saying 'restore the American dream'.

总统称这是一种“恢复美国梦”的另一种说法。

His message is particularly aimed at middle class Americans with plans including taxing the rich to find areas deemed critical to national security.

他的信息主要针对美国中产阶级,他的计划包括对富人征税,找到对国家安全至关重要的领域。

Scientists in Britain have developed a new tool that uses artificial intelligence to look for early signs of dementia.

英国科学家开发了一种新工具,可以使用人工智能来寻找痴呆症的早期迹象。

They say (it) will ease the pressure on assessment services and allow treatment to start earlier. Mr. Puka reports.

他们说,这将缓解评估服务的压力,并可以更早开始治疗。普卡报道。

Worldwide more than 50 million people have dementia or Alzheimer's and 10 million new cases are diagnosed each year.

全世界有超过5000万人患有痴呆症或阿尔茨海默氏症,每年有1000万新病例被诊断出来。

In many countries, the process of recognizing the conditions can take several weeks and it's this that the tool can help with.

在许多国家,识别该病症的过程可能需要几周时间,而该工具可以帮助做到这一点。

It uses a virtual character which can be accessed on a device at home to talk to the patient whose language and speech patterns are then analyzed by AI to look for signs of memory diseases.

它使用的是一个在家里就能用设备连接的虚拟角色来与患者交谈,然后通过人工智能分析患者的语言和语音模式,来寻找记忆疾病的迹象。

The researchers say this will mean a speedier diagnosis and allow those who need specialist care to access it faster.

研究人员说,这将意味着更快的诊断,并可以让那些需要专家护理的人更快地获得诊断。

More than 100 million people across Canada and the United States are under air quality alerts as smoke from wildfires in Quebec drifts westward.

随着魁北克野火产生的烟雾向西飘移,加拿大和美国超过1亿人接收到了空气质量警报。

Canada's biggest city, Toronto had the worst air of all major cities in the world on Wednesday.

加拿大最大的城市多伦多周三的空气质量是世界上所有主要城市中最差的。

When across the border, Detroit and Chicago recorded readings only slightly lower.

越过边境这边,底特律和芝加哥的空气质量读数仅略低一点。

People have been advised to stay indoors in many parts of the region.

在这一片的许多地区,人们被建议待在室内。

From London, that's the latest world news from the BBC.

以上就是最新的BBC世界新闻