正文
美国国务院称拜登计划任命北极地区大使
You're listening to the world news from the BBC.
您正在收听的是BBC世界新闻。
Ukraine's president Volodymyr Zelenskyy has said that the situation at the Zaporizhzhia nuclear power plant, which is occupied by Russia, remains dangerous after the plant was temporarily disconnected from the power grid on Thursday.
乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基称,俄罗斯占领的扎波罗热核电站在周四暂时与电网断开连接后,目前局势仍然危险。
Mr Zelenskyy once again demanded that the UN nuclear watchdog visit the plant as soon as possible.
泽连斯基再次要求联合国核监督机构尽快视察该核电站。
Ukrainian diplomats and our partners are fighting for the safety of the nuclear power plant non-stop.
乌克兰外交官和我们的合作伙伴正在不停地为核电站的安全而战。
And today I want to thank all those who are mobilizing the international reaction to the Russian nuclear blackmail.
今天,我要感谢所有动员国际社会应对俄罗斯核讹诈的人。
To all our nuclear specialists, to all our power workers, your high standards of professionalism are literally saving Ukraine and Europe, and overcoming the effects of Russian terror on the plant.
我想对我们所有的核专家和电力工人说,你们高标准的专业精神正在拯救乌克兰和欧洲,并克服俄罗斯恐怖分子对这个核电站的影响。
Experts trying to explain why thousands of fish were found dead in the Odor River between Poland and Germany say the cause remains a mystery.
研究波兰德国边境的奥德河为什么会出现数千条鱼类尸体的专家表示,原因仍然是一个谜。
Fish is still dying in large numbers as scientists try to identify which pollutant encourage the growth of a type of algae whose toxins killed the fish.
导致鱼死亡的是一种藻类的毒素,科学家正试图确定是哪种污染物促进了这种藻类的生长,与此同时,仍有大量鱼类死亡。
A hot summer and low river levels may have exacerbated a chain reaction.
夏季的炎热和低水位可能加剧了连锁反应。
The operators of an oil pipeline that leaked around 3,000 barrels of crude oil onto California beaches have agreed to plead guilty to pollution charges.
一条输油管道将约3000桶原油泄漏到了加州海滩,该管道的运营商同意对污染指控认罪。
The slick covered 33 square kilometres last October, killing fish, contaminating wetlands, and forcing the closure of beaches.
去年10月,浮油覆盖了33平方公里,导致鱼类死亡,湿地受到污染,海滩被迫关闭。
The pipeline operator Amplify Energy and two of its subsidiaries said that they would pay 13 million dollars in fines and compensation.
管道运营商Amplify Energy及其两家子公司表示,他们会支付1300万美元的罚款和赔偿金。
The US State Department has said president Biden plans to appoint an ambassador for the arctic region, an appointment subject to Senate confirmation.
美国国务院称,拜登总统计划任命一名北极地区大使,这一任命有待参议院批准。
A state department spokesman said the diplomat would advance US policy in the northern polar region by engaging with the seven other arctic nations as well as indigenous groups.
美国国务院发言人表示,这位外交官将与其他七个北极圈国家以及原住民进行接触,从而推进美国在北极地区的政策。
BBC News.
BBC新闻。