和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 大学英语听力 > 大学英语自学教程下册

正文

大学英语自学教程 下册 un04

2009-11-28来源:和谐英语

[07:38.06]还要住在美国最严酷的监狱环境中.
[07:41.04]There'll be no televisions or phone calls;
[07:43.16]没有电视或电话,
[07:45.29]many other day-to-day privileges will be denied."
[07:47.81]许多日常的基本权利也拒绝给予."
[07:50.33]The authorities in Alabama
[07:52.07]阿拉巴马州官方讲,
[07:53.81]say there is a lot of support for there,introduction of chain gangs in the State
[07:59.76]after a gap of 30 years
[08:01.59]在30年后许多工作人支持在州里恢复用铁链把囚犯拴在起的做法
[08:03.42](the last gangs were abolished in Georgia in the early 1960s).
[08:06.24](在20世纪60年代早期佐治来州废除了最后一批铁链囚犯队).
[08:09.06]Many people believe it is an effective way
[08:13.64]to get criminals to pay back their debt to society.
[08:15.86]许多工作人相信这是一种让罪犯向社会还清债务的有效途径.
[08:18.08]The prisoners stay shackled when they use toilets.
[08:20.35]囚犯们上厕所时也戴着镣铐,
[08:22.62]They reacted sharply to the treatment they are given:
[08:24.89]他们强烈反抗他们所受到的待遇.
[08:27.17]Prisoner one: "This is like a circus.A zoo.
[08:30.04]第一个囚犯说:"这像是一个马戏团,一个动物园.
[08:32.91]All chained here to a zoo.We're all animals now."
[08:35.64]这里所有的人都拴在动物园里,现在我们就像动物一样."
[08:38.37]Prisoner two: "It's degrading. It's embarrassing."
[08:41.25]第二个囚犯说:"这时污辱,令人困窘."
[08:44.12]Prisoner three: "In chains. It's slavery!"
[08:47.01]第三个囚犯说:"戴着锁链,这简直是奴隶制."
[08:49.89]Six out of every ten prisoners in chains are black,
[08:52.26]每十个戴锁链的囚犯里有六个黑人,
[08:54.62]which is why the chain gangs call up images of slavery in centuries gone by
[08:57.65]这就是为什么使戴锁链的囚犯们想起几个世纪以前的奴隶制的情景.
[09:00.68]when black people were brought from Africa in leg irons
[09:03.01]那时,黑人戴着脚镣从非洲被带来,
[09:05.33]and made to work in plantations owned by white men.
[09:07.67]被近在白人拥有的种植园里干活儿.
[09:10.01]Not surprisingly,
[09:11.54]毫不令人奇怪的是,
[09:13.06]although threequartersof the white population of Alabama supports chain gangs,
[09:15.99]虽然3/4的阿拉巴马州的白人支持把囚犯用铁链拴在一起,
[09:18.92]only a small number of black people do.
[09:20.89]但只有少数黑人支持.
[09:22.86]Don Claxton,spokesman for the State Government of Alabama,
[09:25.84]阿拉巴马州政府发言人唐.克莱克斯顿坚持说,
[09:28.82]insists that the system is not racist:
[09:30.84]这种制度并非种族歧视:
[09:32.87]"This isn't something that's done for racial reasons,for political reasons.
[09:35.74]"并不是由于种族或政治原因而这样做.
[09:38.61]This is something that's going to help save the people of Alabama tax money
[09:41.39]这样做能帮助节省阿拉马马州的税收,
[09:44.18]because they don't have to pay as many officers to work on the highways.
[09:46.81]因为不必再为在公路上工作人员付报酬了.
[09:49.45]And it's going to help clean up our highways
[09:51.48]并且这也会帮助清理公路,
[09:53.50]and it's going to help clean up the State."
[09:55.38]有助于清洁整个州.
[09:57.26]However,the re-introduction of these measures
[10:01.91]has caused a great deal of strong disagreement.
[10:03.99]然而,重新彩这些措施招致了许多强烈的反对.
[10:06.07]Human rights organizations say that putting prisoners in chains
[10:08.80]人权组织声称,把囚犯用铁链锁起来
[10:11.53]is not only inhumane but also ineffective.
[10:13.96]不公不人道,而且不起作用.
[10:16.39]Alvin Bronstein,member of the Civil Liberties Union,
[10:19.06]国民自由协会的成员阿尔文.布朗斯坦认为,
[10:21.74]says that study after study has shown
[10:23.92]多次研究表明
[10:26.10]you cannot prevent people from committing crimesby punishment
[10:31.07]or the threat of punishment:
[10:32.89]通过惩罚或威胁智囊团不能阻止人们犯罪,
[10:34.72]"What they will do is make prisoners more angry,more hostile,
[10:37.40]"他们这样做的结果将是使犯人更恼怒,更有敌意.
[10:40.08]so that when they get ut of prison,
[10:41.82]因此当他们从监狱里出来时,
[10:43.55]they will increase the level of their criminal behaviour."
[10:45.83]就会犯更大大的罪行."
[10:48.10]Civil liberties groups say that chaining people together
[10:50.53]国民自由团体说,用铁链把人们锁在一起