和谐英语

牛津书虫系列《苔丝》Chapter16 附中英双语文本

2013-08-26来源:和谐英语
16
16
As the carriage drove on through Blackmoor Vale,Tess now began to awake from her sorrow and wonder how she could face her parents.She left the carriage and came into Marlott on foot.When she entered the little cottage, her mother was doing the washing as usual.
当马车穿越黑荒野山谷继续行驶时,苔丝渐渐从悲痛中醒转过来,开始思考该怎样面对她的父母。她下了马车,步行进入马勒特村。当她走进那间小农舍时,她母亲一如往常地在洗着衣服。
‘Why Tess!’she cried when she saw her daughter.‘I thought you were married!Really married this time!’
“苔丝,为什么?”她看到她女儿,不由得叫了起来,“我以为你结婚了!这次是真的结婚了吧!”
‘Yes,mother,I am.’
“是的,妈妈,结婚了。”
‘Then where's your husband?’
“那么,你的丈夫呢?”
‘Gone away for a time.’
“要离开一段时间。”
‘Gone away!When were you married then?Tuesday,as you said?’
“离开!那么,你们是什么时候结婚的?如你说的,星期二?”
‘Yes,mother.’
“是的,妈妈。”
‘Married on Tuesday and today it's only Saturday,and he's gone away!What strange husbands you seem to find,Tess!’
“星期二结婚,今天才不过是星期六,他就已经走了。看来你是找了一个非常奇怪的丈夫啊,苔丝!”
‘Mother!’Tess ran across to Joan and put her head on Joan's shoulder.‘You told me I mustn't tell him.But I did-I couldn't help it—and he went away!’
“妈!”苔丝朝琼奔去,把她的头伏在琼的肩上,“你嘱咐我不要告诉他,但是我说了——我忍不住——然后他走了!”
‘Oh you fool,you little fool!’cried her mother.
“哦,你这个傻瓜,你这个小傻瓜!”她母亲喊道。
‘I know,I know,’sobbed Tess.‘But he was so good!I couldn't lie to him.And if only you knew how much I loved him and how much I wanted to marry him!’
“我知道,我知道,”苔丝哭诉着,“可是他原来是那么好的人!我不能对他撒谎。如果你知道我是多么地爱他,多么地想嫁给他,你就会明白了!”
‘Well,it's too late now,’said Mrs Durbeyfield.‘Whatever will your father say? He was very proud of your marriage.He's been telling them at the public house that you'll help his noble family become great again.Oh,there he is now!’
“唉,现在已经太迟了,”德北夫人说道,“真不知道你父亲会怎么说?他对你的婚姻非常地自豪。他在酒店里跟他们说,你会帮忙把他的高贵家族重新振兴起来。哦,他来啦!”
Tess ran upstairs,but through the thin walls she could hear the whole story being told to Sir John.
苔丝跑到楼上去了。但是透过薄薄的墙壁,她听到了向约翰爵士叙述的整个事件。
‘People will laugh at me in the village!’he said.‘Do you think he really did marry her,Joan?Or is it like the first?’
“村里人会笑话我的!”他说,“你认为他真地跟她结婚了吗,琼?还是就像头一次那样?”
Tess could listen no more.Even her own family did not believe her.She could not stay.She gave her mother half the money which Clare had given her,and told her family she was going to join him.And so she left Marlott again,looking for work.
苔丝再也听不下去了,甚至她的家人都不信任她。她无法待在这儿了。她把克莱尔留给她的钱分出一半,给了她母亲,并告诉家里人,她打算去和他团聚。于是她又一次离开了马勒特,去找活儿干。
Angel Clare also returned home.He had spent three weeks since his wedding trying to remain calm and continue his studies,but with the disturbing picture of Tess always in his mind.He was beginning to wonder if he had treated her unfairly.She had been so much a part of his plans for the future that he was now thinking of countries where they could farm together.The idea of Brazil attracted him.The countryside,people and habits would be so different.Perhaps they could make a new life there together.So he went back to Emminster to tell his parents his new plan.
安吉尔·克莱尔也回到了家里。从婚礼之后,他花费了三周的时间试图让自己保持平静并继续学习,但他脑子里总不断地闪现出苔丝的影子,搅得他心神不安。他开始思索自己是不是对她做得太过分了。她曾是他未来生活计划中如此重要的一部分,以至于他现在还在考虑他们可以一起去哪些国家经营农常巴西对他颇具吸引力。那儿的乡村、那儿的居民和风俗都与此地截然不同,也许他们可以一起在那儿开创新的生活。于是他返回爱敏斯特,告诉他父母他的新打算。
‘But where's your wife,dear Angel?’cried his mother when he arrived.