和谐英语

VOA常速英语:EU Signs Historic Defense Pact As Brexit, Trump Drive Bloc To Cooperate

2017-11-19来源:和谐英语

The pact is backed by a 5.8 billion-dollar fund for buying weapons plus extra cash for operations and defense research.Leaders hailed the agreement as a historic milestone for the European Union.
该协议得到了一个58亿美元的购买武器基金以及运营和国防研究的额外资金的支持。领导人称赞这项协议是欧洲联盟的历史性里程碑。

Something that just one year ago, most of us and most of the rest of the world considered impossible to achieve.
就在一年前,我们欧洲大多数人和世界上其他大多数人认为这是不可能实现的。

Supporters say the pact will end the kind of shortcomings seen in the 2011 intervention in Libya when European allies relied on the United States for airpower and munitions.Three years later, Russia’s invasion of Crimea persuaded many European leaders of the need for closer defense.There’s a window of opportunity now that they have ceased on led by predominantly Germany and France.
支持者说,这项协议将终结某些欧盟的弱点,比如2011年在利比亚内战的时候,欧盟还要依靠美国的军火来介入。三年后,俄国入侵克里米亚,这让许多欧洲领导人不得不准备联合加强防务,现在有一扇不再是以法德为首机会之窗正在打开。
A window of opportunity that has opened thanks to political forces further afield for most among them the election of Donald Trump as US president.On the campaign trail, he called NATO obsolete.Although he has since offered support for the alliance, doubts linger in Brussels.
一个机会之窗打开了,这得益于更远的政治势力发挥了作用,他们的唐纳德·特朗普被选为了为美国总统。在竞选活动中,他称北约为过时的组织。尽管此后他还是支持这个联盟,但布鲁塞尔的疑虑始终挥之不去。

The strong sense in Europe that America will no longer be there to rescue them and that they have to get serious that they have to grow up and defense themselves then secondly, we’ve had Brexit.The UK has always been critical of European defense integration efforts on the EU level.
欧洲有一种很强烈的感觉,美国将不再会去救他们,他们也该长大了,该认真的考虑一下该如何自我防御。还有一点就是我们已经脱欧了,英国一直对欧盟层面的欧洲防务一体化努力持批评态度。

Britain due to leave the EU in 2019 has pledged to support the EU pact.We think there’s a lot of promise in the ideas and we will be backing them on.
英国将于2019离开欧盟,承诺支持欧盟条约。我们认为这些想法有很大的希望,我们会支持他们的。

PESCO(Permanent Structured Cooperation) aims to increase European security cooperation below the level of collective defense which is covered by Article Five of NATO.NATO representatives are saying that they actually don’t see the risk of duplication, they don’t see the rest of redundancy.They do see the need for European countries to spend more on defense and bind more closely together there.
PESCO(永久结构性合作)的目的是在集体防御中提高欧洲的安全合作,为北约第五条约所涵盖。北约的代表说他们并不觉得条款重复,也没有觉得这是个多余的举动。而且他们确实认识到,欧洲国家需要更多的资金用于防务,并能更紧密地联系在一起。

Analysts say Britain fears being squeezed out between NATO and the European Union.It may be able to join EU projects under the PESCO pact but only if it provides substantial funds and expertise.
分析人士说,英国担心自己会被北约和欧盟被排挤出去。它可能会加入欧盟的PESCO条约,但只有当它提供了大量的资金和专业知识的情况下。

Henry Ridgwell, for VOA News, London.
美国之音新闻,Henry Ridgwell伦敦报道。