和谐英语

VOA常速英语:Reliance On Social Media News Amplifies COVID-19 Conspiracy Theories, Report Finds

2020-07-20来源:和谐英语
In recent weeks,dozens of 5G mobile telecoms masts have been set on fire across Britain.
最近几周,数十个5G移动电信天线杆在英国被烧毁。
Police say many of the attacks have been motivated by a false belief
警方说,许多袭击都是由于错误的消息引起的。
that 5g technology is linked to the corona virus pandemic. Research by Kings College London
5g技术与冠状病毒大流行有关。伦敦国王学院
and polling company IT Source Mori shows a strong correlation
与民调公司IT SourceMori的研究显示出很强的相关性
between belief in such conspiracy theories and a reliance on social media for news
在相信这些阴谋论和依靠社交媒体获取新闻之间
including Facebook, YouTube,Twitter and Whatsapp rather than broadcast or print media
包括Facebook,YouTube,Twitter和Whatsapp而不是广播或印刷媒体
among people who believe the corona virus does not exist at all.Some 56 percent cited Facebook as their primary source of news. And we found that people
在那些认为病毒根本不存在的人中,约56%的人认为Facebook是他们的主要新闻来源。我们还发现,
who had gone outside or gone to work despite having what they knew were possible coronavirus symptoms
那些在外工作的人,尽管他们知道有可能出现冠状病毒症状,但还是去工作了。
were much more likely to be getting their information from social media.
更有可能从社交媒体上获得他们的信息。
That presents a health risk that must be addressed says British lawmaker Damian Collins
英国立法者达米安·柯林斯说,这是一种必须解决的健康风险
who also has concerns over the role social media might play in any vaccination program.
世卫组织还担心社交媒体在任何疫苗接种计划中可能发挥的作用。
Forget to position where weve got a vaccine.And for the vaccine to be effective,we need you know the vast majority of people to to agree to take it. Its important that
忘了定位我们有疫苗的地方。为了使疫苗有效,我们需要你知道绝大多数人都同意接受它。重要的是
people have got confidence in that and if people are spreading conspiracy theories and lies
人们对此有信心,如果人们散布阴谋论和谎言
about the vaccine and trying to persuade people not to take it,then theres a serious public health risks to that.
为了说服人们不要服用疫苗,这样做会给公众健康带来严重的风险。
Facebook, YouTube and Twitter say they have removed hundreds of thousands of videos and posts
Facebook,YouTube和Twitter说他们已经删除了成千上万的视频和帖子
relating to COVID 19 misinformation that could lead to imminent harm.
关于病毒的错误消息可能导致迫在眉睫的伤害。
But the social media giants are facing a backlash on multiple fronts. More than 150 companies
但社交媒体巨头正面临多方面的挫折。超过150家公司,
including Starbucks and Coca Cola have stopped buying advertising on Facebook
包括星巴克和可口可乐,已经停止在Facebook上购买广告
over concerns around misinformation and hate speech.At the same time, US President Donald Trump
对错误信息和仇恨言论的担忧。同时,美国总统唐纳德·特朗普
is seeking to strip social media companies of legal immunity for the content posted by users
正在寻求剥夺社交媒体公司对用户发布的内容的法律豁免权。
after Twitter tagged one of his tweets with a fact-check notice.
推特在他的一条推特上贴上一条事实核查通知之后。
I think this if Twitter were not honorable.If youre gonna have a guy like this for your judge and jury.
我认为如果Twitter不值得尊敬的话。如果你要有这样的人给你的法官和陪审团。
I think you shut it down as far as Im concerned.But Id have to go through a legal process. Social media companies say they have robust systems
就我而言,我认为你关闭了它。但我得经过法律程序。社交媒体公司表示
in place to deal with misinformation but they remain opaque says Allington.
他们有强大的系统来处理错误信息,但它们仍然不透明,艾灵顿表示。
Those systems have got to be opened up for auditing by democratically accountable bodies.
这些制度必须开放给民主负责的机构进行审计。
The evidence that social media may be amplifying falsehoods about the corona virus pandemic
社交媒体可能夸大了关于冠状病毒大流行的谎言的证据
will likely increase the pressure on such companies to clamp down harder on misinformation.
这可能会增加这类公司的压力,迫使它们加大力度打击虚假信息。
Henry Ridgwell for VOA news London
伦敦美国之音新闻亨利·里奇威尔报道