和谐英语

VOA常速英语:Trump’s Impeachment Article Heads to Senate

2021-02-01来源:和谐英语
Just one week after thousands of Donald Trump supporters stormed the US capitol on January 6
就在一周前,数千名唐纳德·特朗普的支持者在1月6日袭击了美国国会大厦。
the house of representatives voted to impeach him.
众议院投票决定弹劾他。
On Monday January 25th
1月25日星期一
the article of impeachment accusing the former president of inciting an insurrection
弹劾指控前总统煽动叛乱,
will be brought to the senate.
将被带到参议院。
The body that will hold the trial to either convict or acquit Trump.
将举行审判的机构将对特朗普定罪或宣告无罪。
Republicans say Democrats are rushing the process.
共和党人说,民主党人正在推动这一进程。
This impeachment began with an uNPRecedentedly fast
这次弹劾以前所未有的速度开始。
and minimal process over in the house.
在议院里完成最小的程序。
The sequel cannot be an insufficient senate process
后遗症不可能是参议院程序的不足。
that denies former president Trump his due process
这否认了前总统特朗普的正当程序
or damages the senate or the presidency itself.
或者损害参议院或总统本身。
With president Joe Biden emphasizing a message of unity in his inauguration speech
拜登总统在就职演说中强调团结的信息
the democrats push for impeachment is also criticized as hypocrisy,
民主党推动弹劾也被批评为伪善,
an accusation rejected by democratic speaker of the house Nancy Pelosi.
民主党议长南希·佩洛西拒绝了这一指控。
I dont think its very unifying to say oh lets just forget it and move on.
我不认为这么说是团结,说,哦,让我们忘记它,继续前进。
Thats not how you unify.
这不是你统一的方式。
Legal experts disagree about whether the senate can convict a former president,
法律专家不同意参议院是否能对前总统定罪,
but with democrats holding a slim majority a trial is likely to proceed.
但是,由于民主党人拥有微弱的多数票,审判可能会继续进行。
A two-thirds majority vote
三分之二多数票
or all 50 democratic senators and at least 17 republicans is needed to convict Trump.
或者,所有50名民主党参议员和至少17名共和党人都需要对特朗普定罪。
One of the consequences of impeachment can be disqualification from further office,
弹劾的后果之一可能是取消进一步的职务资格,
so their aim as I understand
所以我理解他们的目的
it is first to send a message about the invasion of the capital on January the sixth,
首先呢,给我们一个关于一月六号对首都的入侵的信息,
and second to practically ensure that president Trump
第二,切实确保特朗普总统
is unable to run for public office at least at the national level.
至少在国家一级无法竞选公职。
Trump has implied he may run again in 2024.
特朗普暗示他可能在2024年再次参选。
We love you we will be back in some form.
我们爱你,我们会以某种形式回来。
Since Trump was not removed before his term ended
因为特朗普在任期结束前没有被撤职
he is entitled to privileges including pension funding for
他有权享有特权,包括提供养恤金。
office and staff and secret service protection.
还有工作人员和特勤局的保护。
That is unless democrats move to amend the former presidents act
除非民主党人动议修改前总统的法案
that regulates those perks if Trump is found guilty.
如果特朗普被判有罪的话,这些补贴就会受到监管。
While Biden said he is leaving Trumps impeachment in the hands of congress
拜登说他要把特朗普的弹劾留给国会
he wants to ensure
他想确保
that an impeachment trial does not slow down senate confirmation of his cabinet nominees.
弹劾审判并不会减缓参议院对他的内阁提名的确认。
The more time we have to get up and running and meet these crises the better.
我们需要越多的时间来应对这些危机,就越好。
Trumps impeachment trial can start as early as February.
特朗普的弹劾审判最早可以在2月份开始。
He is the only American president impeached twice.
他是唯一被弹劾两次的美国总统。
No previous president has been tried by the senate after leaving office.
没有任何一位前任总统在卸任后受到参议院的审判。
Paswida Pousada VOA news
Paswida Pousada美国之音新闻