和谐英语

VOA常速英语:Cloning Diamonds: An Art and Rare Skill

2021-04-08来源:和谐英语
A reproduction of Botswanas famed Okavango blue diamond is just one of artist John Hatlebergs works.
博茨瓦纳著名的奥卡万戈蓝钻高仿品只是艺术家约翰·哈特伯格的作品之一。
This one displayed in New York citys diamond district,
它在纽约的钻石区展出,
but one especially precious to Hatleberg will be shown at the Smithsonian Institution in Washington D.C.
但哈特伯格特别珍爱的一件作品将在华盛顿特区的史密森学会展出,
A reproduction of the legendary blue diamond of the French crown,
即法国王冠上传说中的蓝钻的高仿品,
the artist says this is what the gem looked like until mid-19th century,
这位艺术家说,这颗宝石直到19世纪中期都是这个样子,
before it disappeared and later reemerged as the iconic Hope Diamond.
它消失了,后来又以标志性的“希望之星”重新出现。
So what Im going to show you this diamond is one of the few conceptual gem cuts Ive ever seen in my life,
所以我要给你们看的这颗钻石是我这辈子见过的为数不多的概念性宝石切割,
and its really kind of astounding.
这真的有点令人震惊。
Louis XIV known as the Sun King,his colors were blue and gold.
路易十四被称为太阳王,他的颜色是蓝色和金色。
He has this blue diamond and he wants this to really represent his power.
他有一颗蓝色的钻石,他希望这个能真正代表他的力量。
The stones biography stretches through five centuries.
这块石头的传记贯穿了五个世纪。
In the 17th century a giant 115-carat stone was brought to France from India.
17世纪,一颗115克拉的巨石从印度运到法国。
It was cut for Louis XIV when it became known as the blue French crown diamond.
这颗钻石是为路易十四切割的,后来被称为法国蓝色皇冠钻石。
Since then its been recut many times to suit the taste of its new owners.
自那以后,为了迎合新主人的口味,它已经被切割了很多次。
It would have taken years to recreate the famous stone,
要重现这尊著名的石头需要数年的时间,
but employees of the Louver museum in Paris happened to find two cast iron molds of the diamond ordered by Louis XIV himself.
但巴黎卢浮宫的工作人员碰巧发现了路易十四亲自订购的钻石的两个铸铁模具。
It cant be extremely brilliant because the light goes right through it.
它不可能是极其辉煌的,因为光线穿过它。
They made a sun, a seven raid sun in the back of this and they set it in gold,
他们在它的背面造了一个太阳,一个七层的太阳,他们把它镶上黄金,
and because the light goes right through the center instead on the center essentially,
因为光从中心穿过而不是停留在中心位置,
it reflected that seven ray god sun,
它反映了七光之神太阳,
so there he was Louis XIV the sun god with his blue diamond with the god sun radiating out from it.
这就是路易十四,太阳之神带着蓝色钻石的太阳之神从钻石中放射出来。
Hatleberg says getting the shape right was one challenge,
哈特伯格说,做出完全正确的形状是一个挑战,
but getting the color right was the toughest part.
但要正确配色才是最难的部分。
He got help from a Minnesota company that uses a technique of spattering nanoparticles.
他得到了明尼苏达州一家公司的帮助,该公司使用了一种喷溅纳米粒子的技术。
If you take a thin sheet of a gold leaf and hold it up to a strong light,
如果你拿一片薄薄的金箔,把它对着强光照射,
the color coming through it doesnt transmit.
穿过它来的颜色不会传播。
Gold color transmits blue.
金色透出蓝色。
Its amazing.
太神奇了。
The precious metal part of it is gold essentially.
它的贵金属部分本质上是黄金。
The nanodot we all know nanodots are now so just very small particles of gold and the physical vapor part.
我们都知道的纳米点现在只是非常小的金粒子和物理蒸汽部分。
Physical vapor just means cloud,
物理蒸汽就是云,
so you have this nanodot gold cloud thats deposited on the back of these replicas.
所以在这些高仿品的背面就有了纳米点金云。
Hatleberg first used this technology in 2010 to replicate the Hope Diamond itself at the Smithsonian Institution.
哈特伯格在2010年首次使用这项技术在史密森学会高仿了希望钻石。
Once the Smithsonian reopens after the coronavirus pandemic comes to an end,
一旦史密森尼博物馆在冠状病毒大流行结束后重新开放,
it will feature an earlier version of the Hope Diamond,
它将展出早期版本的希望钻石,
a new starring gem called the blue diamond of the French crown.
一颗名为“法国王冠的蓝色钻石”的新宝石。
For Vladimir Lenski New York Anna Rice VOA news
VOA新闻,弗拉基米尔·伦斯基纽约报道