和谐英语

VOA常速英语:Ankara Seeks Reset with Washington

2021-04-14来源:和谐英语
Turkish President Recep Tayyip Erdogan is calling for a new win-win relationship with the United States.
土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安呼吁与美国建立新的双赢关系。
Relations with Washington has been a huge source of legitimacy in Turkish domestic politics,
与华盛顿的关系一直是土耳其国内政治合法性的巨大来源,
and this is difficult for outsiders or Americans to understand,
对于外人或美国人来说,这是很难理解的,
but Turkish leaders and even opposition has always prided on the fact that they have close ties with Washington.
但土耳其领导人,甚至是反对派,总是引以为豪的是,他们与华盛顿有着密切的关系。
Erdogan enjoyed a close relationship with the Trump Administration,
埃尔多安与特朗普政府关系密切,
but the recent condemnation of a crackdown on university protest by the Biden Administration
但是最近对拜登政府镇压大学抗议的谴责,
is seen as an indication of a tougher stance over Turkeys human rights.
表明土耳其在人权问题上采取了更加强硬的立场。
Also President Biden has yet to call his Turkish counterpart since his November election victory.
此外,拜登总统自去年11月大选获胜以来,还没有打电话给土耳其总统。
A sign, analysts say,of Turkeys diminished role in the eyes of Washington.
分析人士说,这是一个信号,土耳其在华盛顿眼中的作用减弱。
Their hand is much stronger than four or five years ago in Turkey.
他们的手腕比四五年前的土耳其强多了。
Turkey doesnt have much to you know offer to the United States in return
土耳其没有什么可以提供给美国作为回报,
for an enhanced status or enhanced role in the USs plans in the Middle East and in the world.
美国在中东和世界计划中的地位或作用将得到提升。
Ankaras purchase of Russias S-400 missile system,
土耳其购买了俄罗斯S-400导弹系统,
which Washington says compromises NATO defense systems,
美国方面表示,此举会损害北约的防御系统,
has cast doubts over turkeys reliability among its western allies.
让西方盟友对土耳其的可靠性产生了怀疑。
Though Erdogan supporters play this down.
尽管埃尔多安的支持者们对此不屑一顾。
Turkey-US relations are bigger than these missiles in the establishment of a new world order.
在建立新的世界秩序方面,土耳其和美国的关系比这些导弹更重要。
I believe Turkey needs America and America needs Turkey.
我相信土耳其需要美国,美国需要土耳其。
The most crucial thing in this matter is changing the present lack of confidence
在这件事上最关键的事情是改变目前缺乏信心的状况。
and bringing back that confidence between the two sides.
让双方恢复信心。
Ankara has suggested putting its S-400 missiles into storage,
安卡拉建议将S-400导弹储存起来,
a move so far rejected by Washington.
到目前为止,华盛顿拒绝了这一举动。
But analysts suggest Ankara also has to tread carefully with Moscow.
但分析人士表示,土耳其也必须小心对待俄罗斯。
Turkey is involved in different theaters outside of its borders,
土耳其在境外参与了不同的战区,
and in each and every one of them they feel they have to work with Russia,
在每一个国家,他们都觉得必须和俄罗斯合作,
but they also are on the opposite side of the conflict.
但他们也站在冲突的对立面。
Im talking about Libya.
我说的是利比亚。
Im talking about Azerbaijan and certainly Syria.
我说的是阿塞拜疆,当然还有叙利亚。
Averting a new exodus of Syrian refugees into Turkey is viewed by Ankara as a key goal in continued Turkish-Russian cooperation.
安卡拉认为,避免叙利亚难民再次涌入土耳其是土耳其与俄罗斯继续合作的一个关键目标。
Russian warships returning from Syria regularly passed Istanbul on the way home,
从叙利亚返回的俄罗斯战舰在返回的途中经常经过伊斯坦布尔,
serving as a reminder of the increasingly tricky balancing act
它提醒人们,平衡之举正变得越来越棘手,
Ankara faces in its bid to reset relations with Washington.
安卡拉面临着重启与华盛顿关系的努力。
Dorian Jones for VOA news Istanbul
VOA新闻,多利安·琼斯伊斯坦布尔报道