您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 基础口语 > 英语这么说才不会出洋相
正文
英语这么说才不会出洋相A 3:“all right”还是“alright”
2016-06-09来源:和谐英语
3. “all right”还是“alright”
在表达“没问题”、”好的”的时候。你更常用哪一个? 症结所在 选择all right还是alright在英语里面还没有达成共识,但是Angry Editor偏向于使用alright。而比较少用all right,这是因为alright比较简洁,我们在生活或工作中使用英文的时候,要尽量简洁、直接。很多媒体都表示赞同这一点,而且有些媒体甚至直接表示反对使用all right,比如《纽约时报》 不过从语法上来说,两者也可以互换使用。比如: Don’t worry, she’ll be alright.(也可以用all right) 别担心,她不会有事的。 I wanted to make sure everything is alright, so I went earlier.(用all right也可以) 我想要确认一切都没有问题,所以我先走了。 推荐方案 在这种情况下,没有正确与错误之分。我在这里提出这一点,不是为了告诉你其 中一个写法有误,而你需要做到的,只是在同一篇文章中保持一致。相关文章
- 英语这么说才不会出洋相A 5:app不是a-p-p
- 英语这么说才不会出洋相A 4:already 常常很多余
- 英语这么说才不会出洋相A 2:aircraft的复数形式
- 英语这么说才不会出洋相A 1:I’m “a” Chinese,难听死了
- 英语这么说才不会出洋相B 1:你知道B2B、B2C吗
- 英语这么说才不会出洋相B 2:When you back to China的错误
- 英语这么说才不会出洋相B 3:believe经常被中国人理解错
- 英语这么说才不会出洋相C 7:跳转率:clickthrough还是click through
- 英语这么说才不会出洋相B 4:besides没你想的那么简单
- 英语这么说才不会出洋相B 5:biannual(ly)/bimonthly等,你用过吗