“beat face”可不是“打脸”!
beat one's face
化妆
beat
英 [biːt] 美 [bit]
n. 拍打;节拍;跳动(声);敲击;辖区
v. 打;撞击;打败;欺骗;把……难住;徘徊;跳动;搅拌;搜索;吹打;抢先;优于;中止;打破
adj. 筋疲力尽的;大吃一惊的
● ● ●
adj. 筋疲力尽的;疲惫不堪的 <非正式>
I'm beat. I haven't slept well for weeks.
我累坏了,好几周都没有睡好了。
● ● ●
n. 跳动(声);搏动(声);冲击(声)
They were beaten to death with baseball bats.
他们被人用棒球棒打死了。
● ● ●
n. 节奏
He was tapping his foot to the beat.
他用脚随着节奏轻轻打拍子。
● ● ●
n. 巡逻区域,巡逻路线
The officer on the beat picks up information; hears cries for help; makes people feel safe.
巡逻中的警官获取信息,倾听求救声,让人们有安全感。
● ● ●
miss a beat
错失良机
Skye has scarcely missed a beat as one of the Gold Coast's spectacular models.
作为黄金海岸上最出色的模特之一,斯凯几乎从未错失过任何机会。
● ● ●
without missing a beat
not missing a beat
毫不犹豫地;毫不迟疑地
Harrison replied without missing a beat.
哈里森毫不迟疑地回答。
● ● ●
vt.(连续地)打,击,敲
My wife tried to stop them and they beat her.
我妻子试图阻止他们,却被他们打了。
● ● ●
vt.(惩罚性地)毒打,狠揍
His stepfather used to beat him with an iron bar.
他的继父过去常用铁条毒打他。
● ● ●
vt. 用力搅打
Beat the eggs and sugar until they start to thicken.
用力搅打鸡蛋和糖至开始变稠。
● ● ●
vt.(在比赛、战斗中)击败,战胜
In yesterday's games, Switzerland beat the United States 2–1.
在昨天的比赛中,瑞士队以2比1战胜美国队。
● ● ●
vt.胜过;超过;超越
He was eager to beat the record.
他急于打破纪录。
● ● ●
beat time:打拍子
He beats time with hands and feet.
他用手和脚打拍子。
● ● ●
adj. 使困惑;使费解;难住 <非正式>
What am I doing wrong, anyway?—Beats me, Lewis.
我到底做错什么了?——我不知道,刘易斯。
● ● ●
beat it!
走开!滚开!
Beat it before it's too late.
趁还不算太晚,赶紧滚开。
● ● ●
beat a retreat
匆忙撤退;匆忙离开
The visitors beat a hasty retreat.
游客们匆匆忙忙地离开了。
● ● ●
beat sb to it
抢在某人前面
Mr Fischler beat him to it with a statement announcing his own resignation.
菲施勒先生抢在他前面宣布了自己辞职的消息。
● ● ●
can you beat it?;
can you beat that?
你相信吗?你想得到吗?(表示惊奇或惊讶)
Can you beat it; there was Graham Greene in Freetown and there was I on the other side of Africa.
你想得到吗?格雷厄姆•格林在弗里敦而我在非洲的另一边。
相关文章
- Put my foot in my mouth 可不是“要把脚放进嘴里”!
- “首付”英语怎么说?可不是First pay!
- “My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!
- “Have two left feet”的意思可不是“有两只左脚”!理解错就尴尬啦
- “Are we good?”可不是问“我们好吗?” 真正的意思竟然是这样!
- “You're the doctor”的意思可不是说“你是医生”!理解错就尴尬了!
- “Apples and oranges”可不是“苹果和橙子”!真正的意思差远了!
- “Rain on me”可不是“在我身上下雨”,请好好珍惜对你这么说的朋友!
- "I feel sorry for you"可不是“我很同情你”!