“Eat little food” 可不是 “只吃一点食物”!
为了搞明白这个翻译,
我们首先要学习 little 这个词的一些习惯用法
一、作副词,修饰动词、形容词时
Little在使用时常常带有否定的意思。
我们用它来表示并不如我们想象或预料中那样多。
1
打个比方:
A:Have you got any money?
你有钱么?
B:No, very little.
几乎没有。
(=not much/almost nothing 不多,几乎是没有的)
类似的词还有few,只不过little和不可数名词搭配而few与可数名词搭配。
2
例:
I’m not very happy about it but I suppose I have little choice.
我对此并不高兴,但是我想我也没有什么可挑的了。
Few cities anywhere in Europe can match the cultural richness of Berlin.
欧洲几乎没有哪个城市能与柏林的丰富文化媲美。
如果我们想表达肯定含义的“少”,则应该用 a little
A little作副词
我们用a little来表示程度上的“少”,在使用上比a bit更正式
3
例:
He smiled just a little.
他只是微微一笑。
Her hands were shaking a little.
她的手稍稍抖了一下。
二、作形容词,修饰名词时
little作形容词时,它的意思和small一样。
4
例:
I know a little restaurant not far from here.
我知道离这不远有一家小餐馆。
那什么时候用Little,什么时候用small?
它们意思非常相似,但也有略微的区别。
在单指尺寸大小时,我们用small
而little除此之外,还包含有积极的情绪在里面(尤其在有一些美化的词搭配时)
5
例:
He’s a small baby. (He’s smaller than average.比平均值小)
He’s a lovely little baby. (He’s lovely and small.他小得很可爱)
There’s a wonderful little café a the end of the street. (比用 There’s a wonderful small café at the end of the street.更恰当。)
说了这么多,
正确表达只吃一点食物的说法应该是
eat a little food,
大家要记住喽~
虽然只差一个a,可是意思还是完全不同的。
例:
In order to lose weight,she eat little food in the evening
为了减肥,她晚上几乎不吃东西。
相关文章
- Put my foot in my mouth 可不是“要把脚放进嘴里”!
- “首付”英语怎么说?可不是First pay!
- “My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!
- “Have two left feet”的意思可不是“有两只左脚”!理解错就尴尬啦
- “Are we good?”可不是问“我们好吗?” 真正的意思竟然是这样!
- “You're the doctor”的意思可不是说“你是医生”!理解错就尴尬了!
- “Apples and oranges”可不是“苹果和橙子”!真正的意思差远了!
- “Rain on me”可不是“在我身上下雨”,请好好珍惜对你这么说的朋友!
- "I feel sorry for you"可不是“我很同情你”!