和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:梅姨呼吁英国保守党支持其脱欧协议

2018-11-18来源:和谐英语
BBC news, I’m John Shay.
The British Prime Minister Teresa May has appealed for her conservative party to get behind her Brexit deal, saying she believes with every fiber of her body it’s the right one. Mrs. May warns that no one could be sure of the consequences if the agreement was rejected. EU leaders have cautiously backed the draft Brexit deal. The German Chancellor Angela Merkel said she was pleased with the progress that has been made.
英国首相特雷莎•梅呼吁保守党能够支持她的脱欧协议。特雷莎称自己以人格担保该协议是正确的选择。特雷莎警示称,如果该协议遭到驳回的话,后果不堪设想。欧盟多位领导人对该脱欧协议草案持谨慎态度。德国总理默克尔表示,自己对目前的进展很满意。

The deadline has passed in the US State of Florida for a recount in last week’s mid-term elections of ballots for the state governor and senator. Earlier, a judge ruled that 4,000 votes which had been rejected could be re-included in the vote recount.
美国加州上周中期选举决出州长和参议员的工作需要进行重新计票,而现在,截止日期已经过去。此前,某法官判决认为,有4000票此前未计入的票需要重新计入。

The United States has imposed sanctions on 17 Saudis over their suspected role in the murder of the journalist Jamal Khashoggi. The move follows the Saudi prosecutor’s announcement that he’s seeking the death penalty for five people charged with the killing of Mr. Khashoggi at the Saudi consulate in Istanbul in early October.
美国对17名沙特人施加了制裁,因为这些人涉嫌谋杀记者贾马尔•哈沙吉。此前,沙特法官宣布自己要判5人死刑,这5人被控于10月初在沙特领事馆内杀害了哈沙吉。

Facebook has denied reports in the New York Times that it ignored Russian efforts to use the social media site to influence the 2016 US election, but it said it had cut ties with a controversial republican lobbying group.
脸书否认了《纽约时报》的报道。报道称,脸书无视俄罗斯试图通过脸书来影响2016年总统大选的行为。报道还说,脸书已经与备受争议的某共和党游说团体断绝了关系。

An Italian archbishop, who called on Pope Francis to resign, has been ordered to pay his disabled brother an inheritance he had partially withheld. Judges ruled that Bishop Carlo Maria Vigano should give his brother Rev. Lorenzo an extra $2 million from the $31 million legacy left by their father.
呼吁方济各下台的某意大利主教受到勒令要向自己的残疾兄弟支付一笔他私自留下的遗产。法官判决认为,该主教,即维加诺主教,应该向兄弟洛伦佐再支付200万美元。他们的父亲共留下了3100万美元的遗产。

And hundreds of Central American migrants have arrived in Mexico’s border city Tijuana where they intend to cross into the United States. The authorities in Mexico say more than 4,000 migrants are now in the city. They left Honduras last month, escaping from poverty and violence at home. President Trump has deployed thousands of troops along the border.
上百名中美洲移民已经抵达了墨西哥的边境城市提华纳,想要进入美国。墨西哥当局称,4000名移民已经抵达提华纳。上个月,这些移民离开了洪都拉斯,以逃离本国的贫穷和暴力。特朗普总统已经在美墨边境部署了上千支部队。

BBC news.