正文
BBC在线收听下载:联合国称也门战争引发人道主义危机
The UN says both sides in the war in Yemen, which has triggered a vast humanitarian crisis, have promised to attend peace talks soon in Sweden. The UN's envoy to Yemen told the Security Council it could prove a crucial moment in the war between the government and Houthi rebels. Nada Tawfik reports from New York. Martin Griffiths has said he believes the warring parties in Yemen are genuinely committed to attending peace talks. He plans to travel to Sana'a next week to finalize logistics and even offer to personally escort the Houthi delegation to Sweden if needed. Mr. Griffiths also announced that he was close to reaching a deal on the exchange of prisoners. The new diplomatic push comes after the United States and Western powers called for a ceasefire and talks by the end of the month. UN officials have warned that up to fourteen million people, half of Yemen's populention are at risk of famine.
联合国表示也门战争的双方已经引起了巨大的人道主义危机,但他们承诺将会参加不久后在瑞典举行的和平会谈。联合国驻也门特使在安理会上表示,这将是也门政府和胡塞武装战争的关键节点。以下是那达•托菲克在纽约的报道。马丁•格里菲斯表示他相信也门参战双方真诚地致力于加入到和平谈判当中。他计划下周前往萨那来确保后勤保障,并且如果需要的话,他可以亲自护送胡塞代表去瑞典。格里菲斯还表示称,他即将就交换犯人问题达成协议。美国和西方国家要求在月底前停火和举行会谈,这也是对也门施加的新外交压力。联合国官员警告称也门有一千四百万人口面临饥荒的风险,这占了也门人口的一半。
President Trump says he has finished writing his answers to questions posed by Robert Mueller, the US special counsel who's investigating Russian meddling in the 2016 election. Mr. Trump said he himself, not his lawyers, had very easily come up with the answers. Here's our North America correspondent Chris Buckler. Trying to be dismissive and suggesting that they were easy questions, but at the same time while he tries to dismiss and play down the idea of the investigation, you get the real idea from everything he says and tweets that it is playing on his mind. This is the investigation he constantly calls a witch-hunt and of course is worth reminding people that it's looking into potential collusion between Russia and Mr. Trump's campaign during the 2016 presidential election. And also suggestions or allegations that he may have tried to obstruct the investigation, both allegations of course which he very strongly denies.
总统特朗普称他写完了罗伯特•米勒的问题答案,罗伯特米勒是美国特别检察官,正在调查俄罗斯干涉美国2016年大选问题。特朗普表示不靠他的律师,单凭自己就很容易地回答了这些问题。以下是我台北美通讯员克里斯•巴克勒的报道。特朗普对此表示不屑并表明这些都是简单的问题,但是就在他试图不理会并淡化该调查时,你可以从他说的话和发的推特中看出他很担心这件事。特朗普一直都称这项调查是猎巫行动,这也时刻在提醒人们正在就2016年大选俄罗斯和特朗普竞选团队可能出现的勾结进行调查。种种迹象和说法都指出他或许在阻碍调查,特朗普强烈反对这些说法。
Ten days after the midterm elections in the United States, the Democratic Party candidate who hoped to become the country's first black female governor has acknowledged that her Republican rival will be sworn in. Stacey Abrams said she had run out of legal options to challenge the outcome of the contest in Georgia, but she accused her opponent Brian Kemp of suppressing the people's democratic right to vote. Hyper-partisans will hear my words as a rejection of the normal order. You see, I'm supposed to say nice things and accept my fate. They will complain that I should not use this moment to recap what was done wrong or to demand a remedy. You see, as a leader, I should be stoic in my outrage and silent in my rebuke. But stoicism is a luxury and silence is a weapon for those who would quiet the voices of the people, and I will not concede because the erosion of our democracy is not right.
美国中期选举10天之后,有机会成为第一位黑人女州长的民主党候选人表示她的共和党对手将会宣誓就职。斯泰西•艾布拉姆斯表示她已经没有法律选择来改变佐治亚州的选举结果了,但是她指责她的对手布莱恩•坎普限制了民众的民主投票权。极端党派人士会认为我说的话不在正常秩序内。人们认为我应该说一些好话并且接受我的命运。他们将会说我不应该在此时重述已经做错的事,或是要求来进行弥补。作为一名领导,我应该坚忍克己,沉默忍受人们对我的指责。但是默默承受是一种奢望,对于那些想让民众闭嘴的人,沉默是他们的武器,我不会做出让步,因为我们不应该丧失民主,这是不对的。
World news from the BBC.