和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国政府再次担忧叙利亚政府使用化学武器

2019-05-24来源:和谐英语
BBC News. Hello, I'm Jerry Smit.
Large crowds have again gathered outside Indonesia's Election Supervisory Board following deadly protests sparked by the reelection of President Joko Widodo. The governor of the capital Jakarta says six people were killed when the initial rally turn violent. Two hundred were injured. Jonathan Head has this report.
大批人群再次聚集在印度尼西亚选举监督委员会门外,此前佐科•维多多再次当选总统引发了致命的抗议活动。首都雅加达的州长表示最初的集会变成了暴力游行,导致6人遇害,200人受伤。以下是乔纳森•海德的报道。

The crowds have gathered in central Jakarta to hear the official result of last month's election which is expected confirmed the victory of incumbent President Joko Widodo. His rival Prabowo Subianto has continued to argue that his defeat was due to large scale fraud, an allegation already dismissed by the election supervisory agency. Increased polarization partly fueled by disinformation on social media has heightened mistrust between the two political camps and many of Mr. Prabowo's supporters believe the election was unfair.
人们聚集在雅加达市中心听取上个月大选的官方结果,预计将证实现任总统佐科•维多多的胜利。他的竞争对手普拉博沃•苏比安托表示,他的失败是由于大规模欺诈导致的,但这项指控已被选举监督机构驳回。社交媒体上的虚假信息加剧了两极分化,也加剧了两个政治阵营之间的不信任,普拉博沃的许多支持者认为选举是不公平的。

Allies of the Philippines' President Rodrigo Duterte have won a landslide victory in mid-term legislative elections. They retained their House of Representatives' majority and gained control of the Senate. President Duterte may now push ahead with reforms, including reinstating the death penalty.
菲律宾总统罗德里戈•杜特尔特所在的联盟在中期立法选举中获得压倒性胜利。他们保留了众议院的多数席位,并获得了参议院的控制权。杜特尔特总统现在可能会推进改革,包括恢复死刑。

Police forces across Europe have dismantled an international crime gang thought to have made profits worth more than seven hundred million dollars through drug and cigarette smuggling, money laundering and assassinations. Anna Holligan reports from the Hague.
欧洲各国警力已经破获了一个国际犯罪集团,该团伙被认为通过毒品和香烟走私、洗钱和暗杀获得了超过7亿美元的利润。以下是安娜•霍利根在海牙的报道。

The operation code-named Icebreaker was the biggest of its kind on the continent. More than four hundred and fifty police, customs officers and special ops units carried out coordinated dawn raids on forty homes on the fifteenth and sixteenth of May. Cash, diamonds, gold bars, jewelry and luxury vehicles were seized. The organized crime group is suspected of trafficking drugs and cigarettes into the UK, smuggling the proceeds to Poland then laundering the cash via currency exchange offices.
这项代号为‘破冰者’的行动是欧洲大陆同类型犯罪打击行动中最大的一次。五月十五日和十六日,四百五十多名警察、海关官员和特别行动部队对四十所房屋进行了联合突袭。行动检获了现金、钻石、金条、珠宝及豪车。该组织犯罪集团涉嫌向英国运输毒品和卷烟,将收益走私到波兰,然后通过货币兑换处洗钱。

North Korean state media have lambasted the US presidential hopeful Joe Biden for his criticism of Kim Jong-un. Mr. Biden is running for the Democratic Party's nomination in 2020, was quoted as saying that America was not a nation that embraced dictators and tyrants such as Mr. Kim and Vladimir Putin. North Korean state news agency said the comment showed that Mr. Biden was an imbecile.
由于批评金正恩,朝鲜官方媒体抨击了美国总统候选人乔•拜登。拜登正在竞选民主党2020年的总统提名,他表示美国不是一个接受金正恩和弗拉基米尔•普京等独裁者和暴君的国家。朝鲜国家通讯社表示,该言论表明拜登是一个愚蠢的人。

The United States has expressed concern that Syrian government forces may renewed the use of chemical weapons. The State Department said there were indications of a chlorine attack on Sunday in the rebel-held region of Idlib in northwest Syria. A State Department spokeswoman said the US was still gathering information.
美国对叙利亚政府部队可能再次使用化学武器表示担心。美国国务院表示,有迹象表明周日在叙利亚西北部反叛分子控制的伊德利卜地区发生了氯气袭击事件。美国国务院发言人表示,美国仍在收集信息

News from the BBC.