和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:哥伦比亚总统呼吁国际社会制裁委内瑞拉

2019-09-25来源:和谐英语
BBC News. Hello, I'm Jerry Smit.

The Iranian President Hassan Rouhani has said that the presence of foreign forces in the Gulf is a threat to regional security. In a televised speech, President Rouhani said that the region should not be made the site of an arms race.
伊朗总统哈桑•鲁哈尼表示,海湾地区出现的国外军队对该地区安全构成了威胁。鲁哈尼总统在一次电视讲话中表示,该地区不应该成为军备竞赛的场所。

The security of the Persian Gulf and the Strait of Hormuz are matters for the region. Foreign forces can cause problems and insecurity. The security of the region, the Persian Gulf, the Strait of Hormuz and the Sea of Oman will be achieved with the help of the countries of the region.
波斯湾和霍尔木兹海峡的安全是该地区的重要问题。而外国势力的存在可能造成一些问题和不安全因素。在该区域各国的 帮助下,波斯湾、霍尔木兹海峡和阿曼海的安全才将能得以实现。

Mr. Rouhani's remarks come after President Trump pledged increased military support to Saudi Arabia following a major attack on its oil facilities a week ago. Washington and Riyadh have blamed Iran for the strikes, but the Iranians have denied responsibility.
鲁哈尼发表这番言论之前,特朗普总统曾承诺增加对沙特的军事支持,一周前沙特石油设施遭到了重大袭击。华盛顿和利雅得方面指责伊朗发动了空袭,但伊朗对此否认。

The World Health Organization says Tanzanians were holding information about suspected cases of Ebola, posing a challenge to efforts to fight the disease. It's been coordinating efforts to stop its spreading to other countries. Here is Katherine Davis.
世界卫生组织表示,坦桑尼亚隐瞒了疑似埃博拉病例的信息,这对抗击该疾病的努力构成了挑战。世界卫生组织一直在协调各方,阻止病毒向其他国家蔓延。以下是凯瑟琳•戴维斯的报道。

The current Ebola outbreak has killed more than two thousand people in the Democratic Republic of Congo and the authorities in East and Central Africa have been on high alert for any sign of it spreading to neighboring countries. Earlier this month, a woman in Tanzania died from an unknown illness following Ebola-like symptoms. The WHO says it has received reports of two suspected cases. Tanzania says both patients tested negative for the virus, but the WHO says it has not been provided with clinical data to confirm this.
目前的埃博拉疫情已经导致刚果民主共和国两千多人死亡,东非和中非当局一直高度警惕埃博拉病毒向邻国蔓延的任何迹象。本月早些时候,坦桑尼亚一名妇女死于一种未知疾病,并伴有类似埃博拉的症状。世界卫生组织表示已经收到两起疑似病例的报告。坦桑尼亚称,这两名病人的病毒检测都呈阴性,但是世界卫生组织表示,还没有临床数据来证实这一点。

Reports from Egypt say there's been a second night of protests in the city of Suez against President Abdel Fattah el-Sisi. Numerous videos on social media purporting to have been taken in Suez on Saturday night showed crowds of protesters demanding that the president resign. Earlier on Saturday, security forces were deployed around Tahrir Square in Cairo, where there were also protests on Friday. Afghan officials in the central province of Logar say the Taliban have ordered the closure of all schools a week ahead of the presidential election. An official said the Taliban had also warn people against taking part in the election. Educational institutions have regularly been used as polling centers.
来自埃及的报道称,在苏伊士城,针对总统阿卜杜勒•法塔赫•塞西的抗议活动已进入第二晚。社交媒体上有大量视频声称是拍摄于周六晚间的苏伊士,视频显示成群的抗议者要求总统辞职。周六早些时候,安全部队部署在开罗解放广场周围,周五那里也发生了抗议活动。阿富汗中部洛加尔省的官员称,塔利班警告称在总统选举前一个星期关闭所有学校。一名官员说,塔利班还警告人们不要参加选举。教育机构经常被用作投票中心。

The Colombian President Ivan Duque has called for coordinated international sanctions against the Venezuelan government, accusing it of supporting drug gangs and Colombian rebel groups. Mr. Duque said the Venezuelan leader Nicolas Maduro was destabilizing the entire region and his rule had to be brought to an end. Nicolas Maduro has accused Colombia of plotting an invasion in coordination with the United States.
哥伦比亚总统伊万•杜克呼吁国际社会对委内瑞拉政府采取协调一致的制裁措施,并指责委内瑞拉政府支持毒品团伙和哥伦比亚叛军组织。杜克表示,委内瑞拉领导人尼古拉斯•马杜罗正在破坏整个地区的稳定,必须结束他的统治。尼古拉斯•马杜罗指责哥伦比亚与美国合作策划入侵。

BBC News.