正文
加沙每天有400多名儿童伤亡
BBC News with Sue Montgomery.
苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻。
The head of the United Nations children's agency UNICEF, has said that more than 420 children are being killed or injured in Gaza every day as Israel continues its sustained bombardment of the territory.
联合国儿童基金会负责人表示,随着以色列继续对加沙地带进行持续轰炸,每天有420多名儿童在加沙丧生或受伤。
Catherine Russell was speaking at an emergency meeting of the UN Security Council. Neda Tofi is in New York.
凯瑟琳·罗素是在联合国安理会紧急会议上发表上述讲话的。内达·托菲在纽约报道。
Catherine Russell told diplomats the number of children dying should shake each of them to their core.
凯瑟琳·罗素告诉外交官们,死亡儿童的数量应该让他们每个人都感到震惊。
The head of the UN agency supporting Palestinians in Gaza Philip Lazar Renee said the human tragedy unfolding in the territory under their watch was unbearable.
支持加沙地带巴勒斯坦人的联合国机构负责人菲利普·拉扎尔·雷尼表示,在他们的监管下,加沙地区正在发生的人类悲剧令人无法忍受。
3,200 children had been killed in Gaza in just 3 weeks, he said, surpassing the number of children killed annually across the world's conflict zones since 2019.
他说,仅在3周内,加沙就有3200名儿童被杀,超过了自2019年以来全球冲突地区每年被杀害的儿童总数。
That he said could not be collateral damage.
他说,这不可能是附带损害。
The United States has said it is confident there will be an increase in humanitarian aid entering Gaza through the Rafah Crossing at the border with Egypt in the coming days.
美国称其相信未来几天将有更多的人道主义援助通过埃及边境的拉法过境点进入加沙。
The White House national security spokesperson John Kirby said there had been discussions with Israel about an imminent first phase of about 100 trucks a day.
白宫国家安全发言人约翰·柯比表示,已经与以色列讨论了即将到来的第一阶段的援助,每天大约可以通行100辆卡车。
He said Washington was doing everything it could to try to get aid to those who needed it in Gaza.
他说,华盛顿正在尽其所能试图将援助送到加沙需要援助的人手中。
The United States is literally leading the effort to try to get humanitarian assistance into Gaza.
美国实际上正在带头努力,试图将人道主义援助运往加沙地带。
And if it wasn't, quite frankly, for American leadership, I don't think you'd see, in fact, I know you would see, the increase of the aid getting in.
坦率地说,如果不是因为美国的领导力,我觉得大家根本看不到援助量的增加,但其实大家会看到的。
Again, we know there's a lot more that needs to be done, but it's because of American leadership on the ground and American convening power that we're able to get that aid in and try to see if we can sustain it.
再说一次,我们知道还有很多事情需要做,但正是因为美国在当地的领导地位和美国的召集力,我们才能够获得援助,并试试看我们是否能够维持下去。
We're working very hard at this.
我们正在为此付出很大努力。
Mr. Kirby also said that while temporary humanitarian corridors should be explored, the US did not support a ceasefire as it would only benefit Hamas.
柯比还表示,虽然应该探讨临时人道主义走廊,但美国不支持停火,因为停火只会让哈马斯受益。
In the first known rescue of a hostage since Hamas seized more than 200 Israelis during its violent attack earlier this month, an abducted soldier has been reunited with her family.
自哈马斯本月早些时候在暴力袭击中劫持了200多名以色列人以来,在已知的第一次解救人质的行动中,一名被绑架的士兵与家人团聚。
Separately, Hamas has released a video filmed under duress, showing three women hostages held in Gaza.
另外,哈马斯公布了一段在胁迫下拍摄的视频,视频显示三名女性人质被关押在加沙地带。
One of them angrily criticizes the government of Benjamin Netanyahu. This report from Paul Adams.
其中一人愤怒地批评本雅明·内塔尼亚胡政府。保罗·亚当斯报道。
Hamas know, only too well the anguish debate that is going on in Israel about how the government should go about securing the release of the hostages.
哈马斯非常清楚以色列正在进行痛苦的辩论,讨论政府应该如何确保人质获释。
It knows that there are many many people who are deeply apprehensive about the government strategy, which is essentially to apply huge amount of military pressure in the belief that will end up yielding the hostages.
它知道,有很多很多人对政府的战略深感担忧,这本质上是为了给哈马斯施加巨大的军事压力,他们相信哈方最终会交出人质。
That is why this video was made.
所以哈马斯才录了这段视频。
And I think Mr. Netanyahu probably voiced the view of many when he called it a cruel psychological piece of propaganda.
我认为内塔尼亚胡先生可能说出了许多人的观点,他称这是一种残酷的心理宣传。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
- 上一篇
- 下一篇