和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

以色列地面部队包围了加沙城

2023-11-14来源:和谐英语

Hello, I'm Russian Hasty with the BBC News.

大家好,拉歇尔·黑斯蒂为您播报BBC新闻

The Israeli army says it's completed the encirclement of Gaza City despite fierce resistance from Hamas fighters.

以色列军队表示,尽管遭到哈马斯武装人员的激烈抵抗,但他们已经完成了对加沙城的包围。

The IDF said soldiers were engaged in close quarters combat with Hamas fighters staging hit and run attacks from underground tunnels.

以色列国防军说,士兵们正在进行近距离战斗,哈马斯战士从地下隧道发动游击战。

John Donathan is in Jerusalem.

约翰·多纳森在耶路撒冷报道。

Speaking after meeting Israeli soldiers, Benjamin Netanyahu said his country was at the height of the battle.

本杰明·内塔尼亚胡在会见以色列士兵后表示,他的国家正处于战斗的巅峰时期。

He said the ground offensive had advanced past the outskirts of Gaza City.

他说,地面进攻已经推进到加沙城郊区。

Later, an Israeli military spokesperson Daniel Hogarry said the city had been completely encircled.

随后,以色列军方发言人丹尼尔·霍加里表示,加沙城已经被完全包围。

And almost 4 weeks after Hamas's uNPRecedented cross border attacks, Israel's bombardment from the air shows no sign of abating.

在哈马斯史无前例的进行越境袭击近4周后,以色列的空中轰炸丝毫没有减弱的迹象。

In the North of Gaza, Jabalia was once again targeted with air strikes close to a UN school, where thousands of people are seeking shelter.

在加沙北部,贾巴利亚再次成为空袭目标,袭击目标靠近一所联合国学校,有数千人在那里寻求庇护。

El Bureij refugee camp in central Gaza in the supposed safe zone was also bombed.

加沙中部所谓的安全区内的El Britij难民营也遭到轰炸。

President Biden says more than 70 American passport holders were among the dozens of foreign nationals able to leave Gaza through the Rafah Crossing on Thursday.

拜登总统说,周四有数十名外国公民通过拉法过境点离开加沙,其中包括70多名美国护照持有者。

It's not yet known whether more seriously ill and wounded Palestinians were again evacuated after the border gates were opened on Wednesday.

目前还不清楚周三边境大门打开后,是否会有更多的重病和受伤的巴勒斯坦人能再次被疏散。

Medical workers say twenty thousand wounded remain trapped in Gaza.

医务人员说,仍有2万名伤者被困在加沙地带。

The US House of Representatives has voted in favor of sending more than $14 billion of security aid to Israel.

美国众议院投票赞成向以色列提供超过140亿美元的安全援助。

But the republican control chambers separated the funding from a wider bill linking it with assistance to Ukraine.

但共和党控制的议院将这笔资金与一项更广泛的法案分开了,而该法案将这笔资金与援助乌克兰联系在一起。

That means the legislation is unlikely to pass in the Senate.

这意味着这项立法不太可能在参议院获得通过。

From Washington, here's Gario Donoghue.

加里奥·多诺霍在华盛顿报道。

House republicans led by their new speaker Mike Johnson are increasingly skeptical about sending money to Ukraine, which is why they are trying to separate it from money for Israel.

以新议长迈克·约翰逊为首的众议院共和党人对向乌克兰拨款越来越持怀疑态度,因此他们试图将这笔钱与以色列的资金援助分开。

The problem is that a number of republicans in the Senate do not agree with them.

问题是,参议院中的一些共和党人并不同意他们的观点。

So the chances of this plan passing the Senate, which it has to become law are close to nil.

因此,要想成为法律,它必须在参议院获准通过,而这个可能性几乎为零。

Joe Biden has also said he'd veto such a plan if it reached his desk.

乔·拜登也表示,如果这项计划提交到他的办公桌上,他将否决该计划。

Relatives of the jailed Iranian rights activist and Nobel Peace Prize winner Narges Mohammadi say she is being denied urgently needed medical treatment for refusing to wear a hijab.

被监禁的伊朗人权活动家、诺贝尔和平奖获得者纳尔赫斯·穆罕默德的亲属说,她因为拒绝戴头巾而被拒绝给予急需的治疗。

Abigail Moosly reports.

阿比盖尔·穆斯利报道。

Narges Mohammadi is currently serving a sentence of more than 10 years for offenses including spreading propaganda against the state.

纳尔赫斯·穆罕默德目前正在服10多年的刑期,罪名包括散布反对国家的言论。

Her family say she's suffering from serious heart and lung conditions.

她的家人说,她患有严重的心肺疾病。

But they say she's been told she won't be transferred to hospital, or even to the prison infirmary unless she puts on the head scarf which is compulsory for women in public spaces in Iran.

但他们说,她被告知,除非她戴上头巾,否则不会把她转移到医院,甚至都不会让她去监狱医务室,伊朗女性在公共场所必须佩戴头巾。

The 51-year-old has said she won't wear the garment under any circumstances describing it as a means of repression and control.

这位51岁的女士表示,她在任何情况下都不会戴头巾,她认为头巾是一种压制和控制的手段。

World news from the BBC.

BBC世界新闻