正文
拜登对以色列表达了坚定的支持
Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.
尼尔·努内斯为您播报BBC新闻。
President Biden has said that the people of Israel lived through moments of pure, unadulterated evil at the weekend.
拜登总统说,以色列人民在周末经历了纯粹、彻底的邪恶时刻。
After speaking to the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, Mr. Biden said he would make sure Israel got everything it needed, including extra ammunition and air defense missiles.
拜登在与以色列总理本雅明·内塔尼亚胡交谈后表示,他将确保以色列获得所需的一切,包括额外的弹药和防空导弹。
This report from Paul Adams.
保罗·亚当斯报道。
Israel knows that for now, its friends and allies are firmly on its side.
以色列知道,目前,它的朋友和盟友坚定地站在它这一边。
A clearly furious, Joe Biden called the actions of Hamas evil and abhorrent.
乔·拜登显然非常愤怒,他称哈马斯的行为是邪恶和可恶的。
But with Israeli forces still massing around the Gaza Strip, and the Prime Minister Benjamin Netanyahu warning of an overwhelming response, Mr. Biden is sending his Secretary of State Antony Blinken to Israel.
但以色列的军队还集结在加沙地带周围,以色列总理本雅明·内塔尼亚胡警告称,以色列将做出碾压性的回应,拜登将派遣他的国务卿安东尼·布林肯前往以色列。
A state department spokesman said he would be carrying a message of solidarity and support.
美国国务院一名发言人表示,布林肯将带去团结和支持的信息。
Publicly, at least, there's no indication Mr. Blinken is looking for ways to temper Israel's actions.
至少在公开场合,没有迹象表明布林肯会设法缓和以色列的行动。
In the meantime, EU and UN officials are warning Israel not to break international law as it retaliate against Hamas.
与此同时,欧盟和联合国官员警告以色列在回击哈马斯时不要违反国际法。
Israel's intensive bombardment of Gaza has continued for a 4th day with the port and with a rougher crossing with Egypt both hit.
以色列对加沙的密集轰炸已经持续到了第四天,港口和通往埃及的更艰难的过境点都受到了打击。
Our Gaza correspondent says it's the worst bombing he's seen in 20 years with entire neighborhoods flattened.
我们在加沙的记者说,这是他20年来看到的最严重的轰炸事件,整个社区都被夷为平地。
Speaking to the BBC, Mark Regev, an advisor to Israel's prime minister explained what the Israeli government was hoping to achieve.
在接受BBC采访时,以色列总理的顾问马克·雷格夫解释了以色列政府希望实现的目标。
The goal is to come out of this with a different reality in Gaza.
我们的目标是摆脱当前的局面,在加沙形成不同的现实。
A quick fix that takes you back to square one gets you nothing.
迅速回到原点的解决办法没什么意义。
We want a serious change in the situation Gaza.
我们希望加沙的局势发生重大变化。
And we want a result where there is not a terrorist organization in Gaza.
我们希望加沙不再存在恐怖组织。
In other words, we will come out of this with a new reality where we see the Israeli people safer and the situation stabilized.
换句话说,我们将看到一个新的现实,以色列人民会更安全,局势也会稳定下来。
The Palestinian envoy to the United Nations, Riyad Mansour has accused Israel of planning to use starvation as a method of warfare.
巴勒斯坦驻联合国特使里亚德·曼苏尔指责以色列计划利用饥饿作为战争手段。
He described this and the bombardments as war crimes.
他将这一事件和轰炸描述为战争罪。
For its part, Hamas has continued firing rockets into Israel, targeting the southern city of Ashkelon.
哈马斯方面继续向以色列发射火箭弹,目标是南部的城市阿什克伦。
Several Arab states have taken steps to bolster their financial and humanitarian support for the Palestinians as the situation in Gaza worsens.
随着加沙局势的恶化,几个阿拉伯国家已经采取措施,加强了对巴勒斯坦人的财政和人道主义支持。
Here's Sebastian Usher.
塞巴斯蒂安·亚瑟报道。
There's been a huge surge of support for the Palestinians amongst ordinary Arab people across the Middle East and beyond.
中东和其他地区普通的阿拉伯人民对巴勒斯坦人的支持激增。
Football fans in Egypt have been chanting pro-Palestinian slogans at matches while Palestinian flags have been waved at events and rallies from Damascus to Tunis.
埃及球迷在比赛中高呼支持巴勒斯坦的口号,而从大马士革到突尼斯的活动和集会上也挥舞着巴勒斯坦国旗。
The erections revealed how for many Arabs the Palestinian cause remains a defining issue.
这些反应表明,对许多阿拉伯人来说,巴勒斯坦事业仍然是一个决定性的问题。
In recent years, it appeared to be less so for some of their governments.
最近几年,对阿拉伯世界的一些政府来说,已经不那么重视这件事了。
But several Arab leaders have now ordered urgent financial and humanitarian assistance for Palestinians in Gaza, including the UAE president Mohamed bin Zayed, and King Abdullah of Jordan.
但目前已有几位阿拉伯领导人下令向加沙地带的巴勒斯坦人提供紧急财政和人道主义援助,其中包括阿联酋总统穆罕默德·本·扎耶德和约旦国王阿卜杜拉。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
- 上一篇
- 下一篇