美国“黑色星期五”热度减退
Now we're going to zip on over to our next story of the day.
现在我们将快速进入今天的下一个报道。
In the U.S., Black Friday, the Friday after Thanksgiving is not what it used to be.
黑色星期五--美国感恩节后的星期五--与过去大不相同了。
Years ago, Black Friday's shopping crazes could sometimes lead to stampede, even injuries at stores, but now American consumers' habits around the holiday shopping season have changed.
几年前,黑色星期五的购物热潮时不时会导致人群蜂拥购物,甚至有的人会在商店受伤,但现在美国消费者假日购物季的消费习惯已经发生了变化。
Here's Jenn Sullivan with the how and the why.
简·沙利将为我们介绍变化情况及其原因。
The mad discount dash associated with Black Friday appears to be slowing.
与黑色星期五相关的折扣疯抢似乎正在放缓。
Clearly the month of November has changed really since the pandemic.
显然,自疫情以来,11月发生了真正的变化。
More shoppers are looking to score deals online as many consumers gear up for Cyber Monday.
随着许多消费者为“网络星期一”做准备,越来越多的购物者希望在网上淘到物美价廉的商品。
A pretty big shift from the Black Fridays.
黑色星期五发生了很大的转变。
I remember about a decade ago where people would line up early outside the stores. Now people are shopping in their pajamas.
我记得大约十年前,人们会早早在商店外排队。而现在人们穿着睡衣在家里购物。
It's not just the convenience of shopping from home that has consumers scaling back on in-store shopping.
消费者减少实体店购物不仅仅是因为在家购物的便利性。
Many retailers rolled out their discounts much earlier this year to entice people to spend sooner.
为吸引人们尽早消费,许多零售商在今年早些时候就推出了折扣。
It actually started as early as early October and will go right until Christmas time.
减价活动实际上早在10月初就开始了,一直持续到圣诞节。
The Black Friday deals have already generated nearly $10 billion in online sales, according to Adobe Analytics. That's 7.5% more than a year ago.
根据Adobe Analytics的数据,黑色星期五的交易已经产生了近100亿美元的在线销售额,比一年前增长了7.5%。
But Black Friday is only the penultimate attempt by retailers to ratchet up their sales.
但“黑色星期五”只是零售商提高销售额的倒数第二个尝试。
Today marks the final substantial day of holiday shopping deals Cyber Monday designed for online shoppers.
今天是为网购者设计的“网络星期一”假日购物交易的最后一天。
Did you know that Cyber Monday is expected to generate a record $12 billion in sales, according to Adobe Analytics.
你知道吗,根据Adobe Analytics的数据,“网络星期一”预计将创造创纪录的120亿美元销售额。
Adobe says smartwatches, TVs, toys, and gaming products were the best-selling categories this year.
Adobe表示,智能手表、电视、玩具和游戏产品是今年最畅销的产品类别。
They also saw a notable increase in shoppers who went for buy now, pay later options, 47% more Americans use this flexible payment method compared to last year.
Adobe还发现,选择“先买后付”的购物者显著增加,与去年相比,使用这种灵活支付方式的美国人增加了47%。
And while that may mean that they may end up paying a bit more because of interest, that works better for some.
虽然这可能意味着他们最终可能会因为利息而多付一点钱,但这对一些人来说可能更有效率。
- 上一篇
- 下一篇