和谐英语

牛津书虫系列《苔丝》Chapter18 附中英双语文本

2013-08-27来源:和谐英语

‘What are you doing here?’
“你在这儿干什么?”
‘My dear Tess,I just want to help you,to see you. Have you finished at that farm?’
“我亲爱的苔丝,我只不过想要帮助你,看望你。你在那个农场的活儿结束了吗?”
‘Yes,I have.’
“是的,结束了。”
‘Where are you going next?To join your dear husband?’
“下一步你要去哪里?和你亲爱的丈夫团聚?”
‘Oh,I don't know!’she said bitterly.‘I have no husband!’
“哦,我不知道!”她愤愤地说,“我没有丈夫!”
‘That is quite true in one way.But you have a true friend.When you go back to your cottage,you'll see what I've done for you.’
“从某种意义上说,这是相当正确的,但是你有一个真正的朋友。当你回到你的屋子时,你会看到我为你做的事情。”
‘Oh Alec,I wish you wouldn't give me anything!I—I have enough,I—I just don't want to live at all!’Her tears fell as she started digging again.When she looked round,d’Urberville had left.
“哦,亚历克,我真希望你什么都不要给我!我——我已经有足够的了,我——我根本就不想活了!”当她重新开始掘土时,已是泪流满面了。她环顾四周,德伯已经走了。
On her way back one of her sisters rushed towards her shouting,‘Tess!Tess!Mother is much better but father is dead!’
在回家的路上,她的一个妹妹朝她飞奔而来,叫着:“苔丝!苔丝!妈妈好多了,可是爸爸死了!”
‘But father was only a little bit ill!’said Tess,trying to take in the news.
“可是爸爸只有一点小小的病!”苔丝说道,极力领会这个消息的涵义。
‘He dropped down just now,and the doctor said there was no hope for him because it's his heart!’
“他刚才跌倒了。医生说因为他心脏的毛病,他没有救活的希望了!”
Poor John Durbeyfield's death had more importance than his family realized at first.The cottage was in his name.On his death the farmer who owned it decided to put farm workers in it,and told the Durbeyfields to leave.They were not much respected in the village because of John's laziness.Tess also felt guilty that her presence might have influenced the farmer.The village people clearly thought she was not a good example for their children.
可怜的约翰·德北的去世所带来的影响比他的家人最先意识到的更为重大。这座房子是以他的名义使用的。因为他死了,农场主——也就是房主人决定让农场工人们住到这里,叫德比一家都搬走。因为约翰的懒惰,他们家在村子里不太受敬重。苔丝也感到很愧疚,也许她的存在影响了那个农场主。村子里的人们都明确地认为她不是弟妹们的好榜样。
So on Lady Day the Durbeyfields had to leave their old home.The night before they left,d’Urberville came to visit Tess,to offer her and her family a little house on his land at Trantridge.Her mother could look after the chickens,and he would pay for the children to go to school.Tess firmly rejected his offer.But when he had gone,for the first time a feeling of anger rose in her against her husband.She had never intended to do wrong and he had punished her too hard!She passionately wrote these few words to him:
于是在圣母领报日那天,德北一家不得不离开了他们的老房子。离开的前一天晚上,德伯来看望苔丝,提出把在纯瑞脊他的土地上的一间房子给她和她的家人祝她的母亲可以为他养鸡,他则可以出钱供孩子们上学。苔丝严厉地拒绝了他的帮助。可是当他离开之后,她内心第一次产生了对她丈夫愤怒的感觉。她从来没有存心要做错事,他对她的惩罚太残酷了!她满怀激情地写了下面几句话:
Oh why have you treated me so badly,Angel?I do not deserve it.You are cruel!I intend to forget you.You have been so unfair to me!
啊,安吉尔,你为什么对我这么狠哪?这不是我应受的惩罚,你真是残酷!我要设法忘掉你。你对待我太不公平了!
T

She ran out and posted it before she could change her mind.
她跑出去,趁着她还没有改变心意赶忙寄了这封信。
‘I see there's been a visitor,’said her mother,coming into the living room later.‘Your husband, was it?’
“我看有人来拜访过了,”她母亲随后来到了起居室,说道,“是你的丈夫,对吗?”
‘No,it wasn't him.He'll never,never come,’said Tess hopelessly.She had said it was not her husband,but she was feeling more and more that d’Urberville was physically her husband.
“不,不是他。他永远、永远也不会来的。”苔丝绝望地说道。她说了来者不是她的丈夫,可是她却越来越感到,德伯是她实质上的丈夫。