正文
朝鲜向俄罗斯提供炮弹
North Korea has likely sent more than a million artillery shells to Russia since August to help fuel Russian President Vladimir Putin's war on Ukraine.
自去年8月以来,朝鲜可能向俄罗斯运送了100多万枚炮弹,以帮助俄罗斯总统普京发动对乌克兰的战争。
That's according to a lawmaker who attended a closed-door audit meeting Wednesday with South Korea's top spy agency.
这是一位参加了周三与韩国最高情报机构举行的闭门审计会议的议员所说的。
North Korea and Russia have been actively boosting the bills ability of their partnership in the face of a separate, deepening confrontations with the United States.
在与美国的对立日益加深的情况下,北韩和俄罗斯一直在积极提高其伙伴关系的计费能力。
A burgeoning domestic drone program has sprung up in Ukraine since Russia invaded in early 2022, producing a range of attack and reconnaissance aerial vehicles, such as the Shark drone, which is playing an increasingly important role in battle.
自俄罗斯于2022年初入侵乌克兰以来,乌克兰国内的无人机项目蓬勃发展,生产了一系列攻击和侦察无人机,比如“鲨鱼”无人机,在战斗中发挥着越来越重要的作用。
Reuters correspondent Sean Hogan reports.
路透社记者肖恩·霍根报道。
As well as looking mean, this new drone gives Ukrainian forces a cutting edge to find enemy positions.
除了看起来很简陋之外,这种新型无人机还为乌克兰军队提供了寻找敌人阵地的优势。
Attached with a powerful zoom camera, the Shark drone can make out text while flying more than a mile above ground.
配有强大的变焦摄像头,“鲨鱼”无人机可以在离地面超过一英里的高空飞行时辨认文字。
Ukraine's domestic drone program has soared since Russia invaded in early 2022, producing a range of attack and reconnaissance UAVs that have played an increasingly important role in battle along front lines.
自俄罗斯于2022年初入侵乌克兰以来,乌克兰国内的无人机项目迅速发展,生产了一系列攻击和侦察无人机,这些无人机在前线的战斗中发挥了越来越重要的作用。
One Shark costs only $50,000 to make and local manufacturing means they are easy to repair.
一台“鲨鱼”无人机的制造成本仅为5万美元,而且当地制造意味着它们很容易维修。
Reuters correspondent Sean Hogan.
路透社记者肖恩·霍根报道。
Australian police said on Thursday they had arrested a 49-year-old woman over the deaths of three elderly people in August after they allegedly consumed mushrooms at a lunch hosted by her.
澳大利亚警方周四表示,他们已经逮捕了一名49岁的女子,该女子涉嫌导致三名老人死亡,她在8月份举办了午餐会,三名老人食用了蘑菇。
Don Patterson, his wife Gail Patterson and her sister Heather Wilkinson became ill and later died after the lunch on July 29 in a small rural town about 135 kilometers southeast of Melbourne.
唐·帕特森、他的妻子盖尔·帕特森和她的妹妹希瑟·威尔金森于7月29日在墨尔本东南约135公里的一个乡村小镇共进午餐后生病,然后去世。
A fourth man, Wilkinson's husband Ian Wilkinson, a pastor in a nearby town, was released from hospital in September.
第四名男子是威尔金森的丈夫伊恩·威尔金森,他是附近城镇的一名牧师,已于9月出院。
The mysterious deaths have gripped Australia.
这些神秘的死亡事件一直困扰着澳大利亚。
I'm Joe Ramsey.
乔·拉姆齐报道。