栏目广告位一 |
-
2011年秋季CATTI口笔译真题及答案(网友回忆版)
2011年秋季CATTI全国翻译资格考试于昨天结束,很多同学急于知道考试文章的来源出处,小编收集整理网友回忆的考试真题来源如下,供大家参考。三级口译《口译实务》汉译英真题:驻巴基斯坦大使刘健在第十届“汉语桥”世
英语口译资料2011-11-14 -
2011下半年全国翻译资格考试CATTI口译今日开考
2011年下半年全国翻译资格考试CATTI(口译二、三级)今日正式开考。考试分为两场,将在今天上午、下午分别举行。沪江英语小编在这里预祝各位考生考试顺利,马到成功!全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditatio
英语口译资料2011-11-12 -
驻尼泊尔大使中尼关系研讨会开幕式上的讲话
尊敬的尼泊尔总理卡纳尔阁下,
英语口译资料2011-11-12
尊敬的布萨尔部长阁下,
尊敬的尼泊尔世界文化网主席迪帕克先生,
尊敬的中国人民对外友好协会副会长井顿泉先生,
女士们、先生们、朋友们:
Right Honorable Prime Minister Mr. -
中国驻欧盟大使国庆62周年招待会致辞
尊敬的各位来宾,女士们,先生们:
英语口译资料2011-11-10
Distinguished Guests,
Ladies and Gentlemen,
在秋风送爽的美好日子里,我们在此欢聚一堂,共同庆祝中华人民共和国成立62周年。首先,我代表中国驻欧盟使团和驻比利时使馆,对 -
香港特首曾荫权智经研究中心领袖论坛致辞
Anthony, distinguished guests and speakers, ladies and gentlemen,
英语口译资料2011-11-05
胡定旭主席、各位嘉宾:Thank you very much for this opportunity to join you today, and to share with you some of my thoughts on leade -
CATTI备考:口译必备十大经典句型
CATTI口译备考十大经典句型 1. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么…(选择类经典句)Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
英语口译资料2011-10-26
敌 -
温总理在第110届广交会开幕式上的讲话
中国面向世界的大门将永远敞开
英语口译资料2011-10-25
China will Keep its Door Open Forever
——温家宝总理在第110届中国进出口商品交易会开幕式暨中国加入世界贸易组织10周年论坛上的讲话
--Speech by Premier Wen Jiabao at Open -
国务委员戴秉国在中英战略对话的讲话
合作是我们的唯一选择——国务委员戴秉国在伦敦的谈话 2011年9月27日,英国伦敦Cooperation is the Only Choice By China's State Councilor Dai Bingguo in London 27 September 20117月14日,国务委员戴秉国和英国
英语口译资料2011-10-25 -
驻印度大使国庆62周年招待会讲话
驻印度大使张炎在庆祝中华人民共和国成立62周年招待会上的讲话2011年9月27日,印度新德里Speech by H. E. Ambassador Zhang Yan on the Occasion of 62nd Anniversary of the Founding of the People's Republic of
英语口译资料2011-10-24 -
驻巴基斯坦大使国庆62周年招待会上的讲话
中国驻巴基斯坦大使刘健在国庆62周年招待会上的讲话 2011年9月27日晚,驻巴基斯坦使馆
英语口译资料2011-10-23
Speech by Ambassador Liu Jian at the reception for celebrating the 62nd anniversary of the founding of the People's -
2011诺贝尔经济学奖得主托马斯 萨金特 伯克利毕业演讲
University of California at Berkeley graduation speech
英语口译资料2011-10-14
托马斯·萨金特加州大学伯克利分校毕业演讲I remember how happy I felt when I graduated from Berkeley many years ago. But I thought the graduation -
奥巴马就苹果创始人乔布斯去世发表的声明
Statement by U.S. President Obama on the Passing of Apple Chief Steve Jobs
英语口译资料2011-10-08
October 5, 2011
美国总统奥巴马就“苹果”创始人史蒂夫·乔布斯去世发表声明
2011年10月5日Michelle and I are saddened to learn -
温总理2011年夏季达沃斯论坛演讲实录
实现更长时期、更高水平、更好质量的发展
英语口译资料2011-09-28
Promote Sound, Sustainable and Quality Development
——在2011年夏季达沃斯论坛上的讲话
中华人民共和国国务院总理 温家宝
2011年9月14日 中国大连
--Speech by -
口译大师支招口译学习
口译改变人生研讨会于9月11日在上海举行,上海地区不少口译业界人士都有参加这次研讨会。那么这些常人看来无比“牛气”的口译员的高强本领都是怎样炼成的呢?他们有的人是从国外同传人都梦想的巴斯大学学成归来,有的
英语口译资料2011-09-20 -
美国驻华大使骆家辉国内首场演讲 北外演讲全文
Remarks by U.S. Ambassador to China, Gary Locke
英语口译资料2011-09-15
美国驻华大使骆家辉演讲稿Beijing Foreign Studies University
北京外国语大学September 9, 2011
2011年9月9日President Chen, faculty and students of Beijin -
奥巴马:我们需要的伙伴关系
The Partnerships We Need
英语口译资料2011-09-13
我们需要的伙伴关系
By President Barack Obama作者:美国总统巴拉克·奥巴马
On this 10th anniversary of the terrorist attacks of September 11th, 2001, we remember that 9/11 -
香港特首曾荫权智经研究中心领袖论坛致辞2
As we see also from the excellent range of speakers you have today, leadership is required in every sphere of our daily life — in politics, in business, in community work, in civil society, in arts a
英语口译资料2011-09-13 -
拜登副总统访华(附参考笔记)
美国副总统拜登在四川大学的演讲 关键词互译:积极评价
英语口译资料2011-09-13
make positive remarks (on)互利共赢
mutual benefits & win-win互利主义,互惠互利
reciprocal altruism互助
reciprocal help经济复苏
economic recover -
人民币来了!经济学人泛读巧译
AT THE new Museum of Liverpool (above), a sleek limestone affair of Danish design, the city’s Chinese community, which began with an influx of sailors at the start of the 19th century, gets an exhibi
英语口译资料2011-09-09 -
香港特首曾荫权智经研究中心领袖论坛致辞1
Anthony, distinguished guests and speakers, ladies and gentlemen, 胡定旭主席、尊敬的各位嘉宾,女士们先生们: Thank you very much for this opportunity to join you today, and to share with you some of m
英语口译资料2011-09-09 -
美国副总统拜登在四川大学的演讲
Remarks by Vice President Joseph Biden on U.S.-China Relations
英语口译资料2011-09-08
Sichuan University
Chengdu, China
August 21, 2011
美国副总统约瑟夫∙拜登就美中关系发表的演讲
中国成都 四川大学
2011年8月21日Mr -
英语口译支招:如何做好发声
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对
英语口译资料2011-09-01 -
中国地名英译技巧大汇总
一、专名是单音节的英译法专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(括号内为该地所在省、市、地区或县,下同)例如:
英语口译资料2011-08-26
1、恒山 Hengshan Mountain (山 -
中国驻尼泊尔大使杨厚兰与尼青年领导人互动时的讲话
中国驻尼泊尔大使杨厚兰与尼青年领导人互动活动时的讲话
英语口译资料2011-08-25
Ambassador Yang Houlan's Address at the Interaction Programme with Nepalese Youth Political Leaders加德满都,2011年8月12日
Kathmandu, August 12, -
潘基文2011年世界人道主义日致辞
UN Secretary-General Ban Ki-moon's Message for World Humanitarian Day 2011
英语口译资料2011-08-18
19 August, 2011
联合国秘书长潘基文2011年世界人道主义日致辞
2011年8月19日There is never a year without humanitarian crises
栏目广告位二 |