正文
BBC在线收听下载:哥伦比亚选出该国史上最年轻总统
The new president of Colombia and the country's youngest-ever leader Ivan Duque has promised to unite what he called a divided nation. He was speaking just after his inauguration to the highest office of the land, wearing a sash in the country's national colors of red, blue and yellow. Mr. Duque, who's 42, reaffirmed his belief in the peace process and the state's obligation to protect ordinary members of the FARC.
哥伦比亚新总统伊万•杜克成为该国最年轻的领导人,他承诺将会统一他所称的分裂的国家。他在就职本国最高领导人职位之后发表演讲,并佩带了一条代表哥伦比亚的红蓝黄颜色腰带。现年42岁的杜克重申了自己的和平进程理念以及国家保护FARC中普通成员的义务。
I believe in the demobilization, in the disarmament and the reintegration of FARC rebel soldiers. Many of them were recruited by force or separated from their loved ones at gunpoint. I am convinced and committed to finding productive opportunities for these people and to protecting them.
He also promised to curb rising cocaine production, tackle corruption and reignite a sluggish economy.
我主张遣散哥伦比亚革命武装力量反叛军,解除其武装并重新整编哥伦比亚革命武装力量。他们很多人都被强招来的,在枪口的威胁下和他们的家人分离。我下定决心致力于为这些人寻找工作机会并保护他们。
他还承诺将会抑制日益增长的可卡因生产活动,打击贪污腐败现象并将重振萧条的经济。
The High Court in the Bangladeshi capital Dhaka has ordered that a prominent photographer Shahidul Alam who was arrested on Monday be taken to hospital for treatment. The ruling came in response to a petition by his wife against a Lower Court order remaining him in custody for seven days. Sanjay Descriptor reports.
孟加拉国首都的高级法院已下令将周一被逮捕的沙希杜尔•阿拉姆带往医院接受治疗。该命令是为了回应其妻子诉状抵制初级法院将他监禁7天的判罚。以下是桑杰•戴斯克里普特的报道。
Appealing to the High Court to intervene, Shahidul Alam's wife Rahnuma Mohamad had alleged her husband was being tortured in custody, which is why the two judges also ordered a medical examination of the detained photographer's physical condition. Shahidul Alam is a prize-winning photographer. He was arrested after he made what police called provocative comments on Facebook and television. Mr. Alam was speaking about ongoing protests by students against the high number of traffic deaths in Bangladesh, protests to which the police have responded with tear gas and rubber bullets.
沙希杜尔•阿拉姆的妻子罗哈努玛•穆罕默德申请高级法院进行干涉,她声称她的丈夫在拘留期间受到了折磨,因此两名法官也要求对这名被扣留摄影师的身体状况进行检查。沙希杜尔•阿拉姆是一个获奖的摄影师,他因在Facebook和电视上发表过激言论遭到警方逮捕。阿拉姆所谈及的是学生发起的针对孟加拉交通事故高死亡率的抗议,警察对抗议人群使用了催泪弹和橡胶子弹。
Human rights groups have condemned the presidential amnesty granted on Monday to about eight hundred people in Ivory Coast. Charles Haviland has more details.
人权组织对科特迪瓦周一宣布的800人总统大赦表示谴责。以下是查尔斯•哈维兰的报道。
The eleven rights organizations, which include Amnesty International and Human Rights Watch, said there should be no pardon for those responsible for war crimes or other serious human rights violations. The mass pardon applies mainly to associates of the former President Laurent Gbagbo, jailed for their role in months of deadly violence that followed his refusal to leave office after losing an election in 2010. Among them is his wife Simone Gbagbo who's to be freed on Wednesday from her twenty-year sentence.
包括国际特赦和人权观察组织在内的11家人权组织表示不应该对那些战犯和其他严重侵犯人权的犯人进行赦免。大赦主要针对前总统洛朗•巴博的同伙,洛朗•巴博在2010年大选失败后拒绝下台,他的同伙因进行了数月的暴力流血事件而被监禁。这其中就包括他的妻子西蒙娜西蒙•巴博,被判20年监禁的她在周三被释放。
This is the world news from the BBC.