和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:巴基斯坦将向国际货币基金组织寻求紧急援助

2018-10-11来源:和谐英语
Hello, I'm Jerry Smit with the BBC News.
President Trump has apologized on behalf of the American people to the newly appointed US Supreme Court Justice Brett Kavanaugh for what he called the campaign of political and personal destruction that the Judge had had to endure. During his confirmation process, Mr. Kavanaugh faced historical allegations of sexual assault, but at a special swearing-in ceremony at the White House, Justice Kavanagh said he would always be impartial. Nick Bryant reports. It felt like the season finale of a prime time reality TV show and also Republican rally ahead of next month's congressional elections. Feeling gratitude, not bitterness, Brett Kavanagh said he'd serve one nation, not one party, and stressed that for the first time in Supreme Court history, all four of his law clerks would be women. Ordinarily, these kind of White House ceremony is more solemn, at a respect for the constitutional independence of America's Highest Court. This event, which the president gave a sharp partisan edge, showed how the norms of national life here are being cast aside.
特朗普总统代表美国民众,向新任命的美国最高法院大法官布雷特•卡瓦诺道歉,称大法官不得不忍受政治和人身迫害。在确认程序中,卡瓦诺面临有历史背景的性侵指控,但是在白宫的特殊宣誓仪式上,法官卡瓦诺表示将永远不偏不倚,以下是尼克•布莱恩特的报道。这一季的黄金时间电视节目看似落下帷幕,也像是下个月国会选举前的共和党集会。布雷特•卡瓦诺心怀感激,并无怨恨,他表示将为整个国家服务,而非某个政党,并且强调他的四名助手将会是女性,这在最高法院的历史上尚属首次。一般来说,这种白宫仪式会更加严肃一些。表达对美国最高法院宪法独立的尊重。该事件让总特获得了政党竞争优势,但是也反映出了人们对国民生活准则的摒弃。

The Ukrainian Defense Ministry says there's been a series of explosions at an ammunition depot near the city of Chernihiv. There are no reports of casualties. Here is Jonah Fisher. The explosion took place around 3:30 in the morning at a military base 176 kilometers east of Ukraine's capital Kiev. Air space was quickly closed and according to the emergency services, 10,000 people evacuated from their homes. Video filmed by some of those fleeing and posted to social media show a large fire with regular loud explosions. Questions are already being asked as to whether the cause was negligent storage or sabotage.
乌克兰国防部表示一处军火库发生系列爆炸,事发地紧邻切尔尼戈夫市,尚无伤亡报告,以下是乔纳•费舍的报道。爆炸发生在凌晨三点半,地点就在乌克兰首都基辅以东176公里处的一个军事基地。领空被关闭,根据救援部门的消息,有一万人从家中疏散。一些疏散的民众将当时的画面拍了下来,并上传到了社交网络,视频显示当地燃起大火,并不断有剧烈的爆炸声。爆炸原因引起了人们的质疑,是储存时的疏忽大意还是蓄意破坏。

Pakistan says it's decided to approach the International Monetary Fund for a bailout to tackle its mounting balance of payments crisis. Its finance minister said the Prime Minister Imran Khan had made the decision after consulting economic experts. Secunder Kermani reports. Many analysts have long predicted that the country would need to approach the IMF for 13th bailout package. But Prime Minister Imran Khan had favored exploring other options first, including possible bilateral loans from friendly countries. Economists say, however, Pakistan needs around twelve billion dollars, and only the IMF is likely to be able to provide that kind of funding. The money could, however, come with spending restrictions, making it more difficult for Imran Khan to implement his vision of Islamic welfare state.
巴基斯坦表示决定求助国际货币基金组织,申请救助计划以解决国际收支危机。巴基斯坦财政部长表示首相伊姆兰•汗在咨询经济专家之后做出了该决定。以下是赛康德•科芒蒂的报道。很多分析人士很久之前就预测到,巴基斯坦要向国际货币基金组织申请第十三次救助计划。但是首相伊姆兰•汗更倾向于先寻求其他的途径,包括向友好国家申请双边贷款。然而,经济学家表示巴基斯坦需要大约120亿美元,只有国际货币基金组织可以提供这笔资金。这笔资金可能会有支出限制,这也为伊姆兰•汗建设伊斯兰福利国家增加不少困难。

You're listening to world news from the BBC.