正文
BBC在线收听下载:俄罗斯宣布研制新导弹
Russia has announced plans to develop new land-based missile systems which would have been banned under an arms treaty that the U.S. and Russia abandoned last week. Moscow says it wants to create launch systems for cruise missiles and long-range hypersonic missiles within 2 years.
俄罗斯宣布计划研发新型陆基导弹系统,该系统本是某项武器条约禁止的,只不过美俄两国上周退出了该条约。俄罗斯政府表示其想要在2年内为巡航导弹和远程高超声速导弹创建发射系统。
Pope Francis has publicly admitted that there is a problem within the Roman Catholic Church of bishops and priests sexually abusing nuns. He told reporters that some nuns had been reduced to sexual slavery. The Pope said a number of clerics have been suspended and vowed to do more to combat the abuse.
教皇弗朗西斯公开承认罗马天主教的许多主教和牧师存在性虐修女的问题。他在接受记者采访时表示,一些修女已经沦为性奴。方济各表示,许多牧师已被停职查办,并承诺会加大力度打击性虐。
The new head of the world’s largest gold mining company has spoken about the importance of investing in the communities where the mines are located. At a conference in South Africa, Mark Bristow, the CEO of Barrick, acknowledged that mining companies had failed to engage with local residents. He said this was now being improved.
世界上最大的采金公司总裁谈及了投资金矿所在地的重要性。在南非的一次会议上,巴里克黄金公司的马克•布里斯托承认,各采金公司跟当地居民相处不洽。他表示,这个问题现在正逐步改进。
At least 14 people have been killed by gunmen in several villages in Nigeria's Zamfara State. The violence is thought to be linked to armed gangs that steal cattle and make money through kidnappings for ransom.
至少14人在尼日利亚赞法拉州的数座村庄里遭到枪杀而亡。外界认为,该暴力事件与武装团伙有关。这些武装团伙窃取牲畜,并通过绑架赎金来牟利。
Zambia’s Housing Minister has been arrested on allegations of corruption. Ronald Chitotela is accused of purchasing two properties in the capital Lusaka with the proceeds of crime. He has yet to comment.
赞比亚住房部部长因贪污腐败的罪名而被捕。此人名为罗纳德,他被控用赃款赃物在首都卢萨卡购置了2处房产。他本人尚未出面澄清。
The government spokesman in Brazil has said doctors haven't yet set a date for President Jair Bolsonaro to leave hospital. Mr. Bolsonaro was transferred to a semi-intensive care unit in Sao Paulo after complications from surgery last week to remove the colostomy bag.
巴西政府发言人表示,医生还未给总统雅伊尔•博索纳罗设定出院日期。博索纳罗因并发症而转移到了圣保罗的半特护病房。并发症是由上周移除结肠造瘘袋的手术造成的。
Members of the minority Yazidis community in Northern Iraq have buried their spiritual leader Tahseen Said Ali who died at the age of 85. He lived in exile in Germany.
伊拉克北部的少数族裔雅兹迪族将他们的精神领袖阿里埋葬。阿里享年85岁。之前阿里在德国度过了流放的生活。
And police in Sweden said the priceless royal treasures which were stolen last July may now have been recovered. The items were taken from a cathedral west of Stockholm after which the thieves made off by speed boat on a nearby lake. Reports suggest the regalia was found on top of a rubbish bin in the Stockholm suburb.
瑞典警方表示,去年7月失窃的一些无价皇室珍宝现在可能找到了。这些珍宝是从斯德哥尔摩西部的大教堂失窃的。之后,窃贼乘坐快艇通过附近的一座湖逃走。有报道称,珍宝是在斯德哥尔摩郊区的一个垃圾桶上方发现的。
BBC News.