和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

美国弗吉尼亚州一家超市发生枪击案

2022-11-29来源:和谐英语

World news from the BBC.

BBC世界新闻

Police say that seven people have been shot dead at a supermarket in the American state of Virginia.

警方称美国弗吉尼亚州一家超市发生枪击案,造成7人死亡。

It's the second mass shooting in the country in four days.

这是该国四天内发生的第二起大规模枪击事件。

It's understood that a manager of the Walmart supermarket in the city of Chesapeake turned the gun on some of his co-workers.

据了解,事件经过是切萨皮克市沃尔玛超市的一名经理向部分同事开枪射击。

Police say the gunman then killed himself.

警方称该枪手随后自杀。

A search for survivors is continuing.

目前仍在搜寻幸存者。

Hundreds of trucks have been stuck on the Ugandan side of the border with the Democratic Republic of Congo as fighting between the Congolese government and M23 rebels has grown more fierce.

刚果政府和M23叛军之间的战斗变得更加激烈,数百辆卡车被困在了刚果民主共和国边境的乌干达一侧。

A local leader in the border crossing of Ishasha, Sostine Buregyeya told the BBC that some of the trucks had been waiting there for three weeks.

伊沙沙边境口岸的领导人Sostine Buregyeya告诉BBC,一些卡车已经在那里等了三个星期。

Researchers in Norway say there are no increased risks for mother or baby from trying to get pregnant within a few months of miscarriage or abortion.

挪威的研究人员表示,在流产或堕胎后的几个月内试图怀孕不会对母亲或婴儿带来更多风险。

Michelle Roberts has more.

米歇尔·罗伯茨为您详细报道。

The research from Norway looked at the outcomes of more than 72,000 conceptions over an 8-year period.

挪威的这项研究在8年的时间里观察了7.2万多个受孕案例的结果。

And the findings suggest couples might safely try sooner for a baby even if they've recently experienced an abortion or a miscarriage.

研究结果表明,即使最近女方经历过堕胎或流产,夫妻也可以更早尝试要孩子。

There were no major differences in outcomes when women didn't wait the recommended six months before getting pregnant again.

女性没有等到建议的六个月后再次怀孕的结果没有重大差异。

The World Health Organization said research into pregnancy spacing was ongoing and would inform any future updates to the advice.

世界卫生组织表示,关于怀孕间隔期的研究正在进行中,未来会发布这方面建议的任何最新进展。

Our health correspondent Michelle Roberts.

以上为本台卫生记者米歇尔·罗伯茨报道。

Scientists in Iraq have unearthed the remains of what is believed to be the world's oldest flatbread.

伊拉克科学家发现了据信是世界上最古老的扁平面包残骸。

The charred remnants found in the foothills north of Baghdad were recovered from a Neanderthal dwelling site -- the Shanidar Cave site, and are thought to be 70,000 years old.

这些在巴格达北部山麓发现的烧焦残留物是在尼安德特人的居住地--山尼达古洞遗址中发现的,据信已有7万年的历史。

Researchers said that the neanderthals had been thought to have had a largely meat-based diet, but these findings suggest they had a more complex food culture.

研究人员说,人们一直认为尼安德特人的饮食以肉类为主,但这些发现表明,他们有更复杂的饮食文化。

That's the BBC News.

以上是BBC新闻